Charles Aznavour - L'âge d'aimer (Live) - traduction des paroles en allemand

L'âge d'aimer (Live) - Charles Aznavourtraduction en allemand




L'âge d'aimer (Live)
Das Alter zu lieben (Live)
Comme je l'ai toujours fait par le passé
Wie ich es in der Vergangenheit immer getan habe,
Je vais commencer par vous chanter des chansons nouvelles
werde ich damit beginnen, Ihnen neue Lieder vorzusingen.
Les chansons nouvelles, vous savez sont celles qui vous font dire
Die neuen Lieder, wissen Sie, sind diejenigen, die Sie sagen lassen:
Celles de la dernière fois étaient meilleures
Die vom letzten Mal waren besser.
Mais comme vous avez dit ça depuis que j'ai débuté
Aber da Sie das sagen, seit ich angefangen habe,
J'en ai pris l'habitude
habe ich mich daran gewöhnt.
Je sais que par la suite vous changez parfois d'avis, souvent d'avis je dirais
Ich weiß, dass Sie danach manchmal Ihre Meinung ändern, oft Ihre Meinung ändern, würde ich sagen.
Ce qui fait que je ne me fais absolument pas de bile
Was dazu führt, dass ich mir absolut keine Sorgen mache.
Ensuite je vous chanterai quelques chansons d'hier
Dann werde ich Ihnen einige Lieder von gestern vorsingen.
Et comme j'en ai aujourd'hui atteint l'âge
Und da ich heute das Alter erreicht habe,
Je vous chanterai les chansons d'avant, avant-hier
werde ich Ihnen die Lieder von vorgestern vorsingen.
Je vais commencer par une nouvelle, la voici
Ich werde mit einem neuen beginnen, hier ist es.
L'âge d'aimer, ça n'a pas d'âge
Das Alter zu lieben, das hat kein Alter,
15 ans, 40 ou d'avantage
15 Jahre, 40 oder mehr,
Tant que le cœur bat dans sa cage
solange das Herz in seinem Käfig schlägt,
On a l'âge d'aimer
hat man das Alter zu lieben.
C'est l'âge des années frivoles
Es ist das Alter der frivolen Jahre,
soudain la raison s'affole
wo plötzlich die Vernunft verrückt spielt,
Lorsque le corps prend la parole
wenn der Körper das Wort ergreift,
On a l'âge d'aimer
hat man das Alter zu lieben.
Si ta couleur n'est pas la mienne
Wenn deine Farbe nicht meine ist,
Si mon âge est distant du tien
wenn mein Alter von deinem entfernt ist,
On s'aimera quoi qu'il advienne
werden wir uns lieben, was auch immer geschieht,
Nous avons l'âge de nos veines
wir haben das Alter unserer Adern,
Et l'amour est notre destin
und die Liebe ist unser Schicksal.
Qui sait commence, s'arrête
Wer weiß, wo es beginnt, wo es endet,
L'âge puéril, l'âge un peu bête
das kindische Alter, das etwas alberne Alter,
Gravé dans nos cœurs et nos têtes
eingebrannt in unsere Herzen und unsere Köpfe,
L'âge d'aimer
das Alter zu lieben,
L'âge d'aimer
das Alter zu lieben.
Lorsque, ignorant ces différences
Wenn der Körper, diese Unterschiede ignorierend,
Le corps veut vivre ses violences
seine Gewalttätigkeiten ausleben will,
La peau souffrant ses impatiences
die Haut ihre Ungeduld erleidet,
On a l'âge d'aimer
hat man das Alter zu lieben.
À l'âge le désir nous rive
In dem Alter, in dem uns das Verlangen fesselt,
Quand la raison perd sa dérive
wenn die Vernunft ihren Halt verliert,
Au cri d'un "qui m'aime me suive"
beim Ruf eines "Wer mich liebt, folgt mir",
On a l'âge d'aimer
hat man das Alter zu lieben.
Vois notre sol devient nuage
Sieh, unser Boden wird zur Wolke,
On a l'enfance au fond des yeux
wir haben die Kindheit tief in unseren Augen,
Quand on aime on a le même âge
wenn man liebt, hat man dasselbe Alter,
Le cœur fomente des orages
das Herz schürt Stürme,
Et l'amour joue avec le feu
und die Liebe spielt mit dem Feuer.
15 ans, 40 ou d'avantage
15 Jahre, 40 oder mehr,
De voyage en vagabondage
von Reise zu Reise,
Quand je devrai, tournant la page
wenn ich, die Seite umblätternd,
Émigrer de l'âge d'aimer
aus dem Alter zu lieben auswandern muss,
Je n'aurai plus aucun courage
werde ich keinen Mut mehr haben.
Je serai plus vieux que le temps
Ich werde älter sein als die Zeit,
Aussi c'est désespérément
deshalb klammere ich mich verzweifelt
Qu'avec toi je m'agrippe à l'âge
mit dir an das Alter,
Mon amour, à l'âge d'aimer
meine Liebe, an das Alter zu lieben,
À l'âge d'aimer
an das Alter zu lieben.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.