Paroles et traduction Charles Aznavour - La route
Quand
les
tambours,
ont
cessé
de
rouler
When
the
drums
ceased
to
roll
Les
clairons
de
sonner
The
bugles
to
sound
L'adjudant
de
gueuler
The
sergeant
to
bellow
Moi,
j'ai
repris
la
route
I,
I
took
back
the
road
Moi,
j'ai
repris
la
blanche
et
belle
grande
route
I,
I
took
back
the
white
and
beautiful
big
road
Quand
le
soleil
dans
le
ciel
s'est
pointé
When
the
sun
rose
in
the
sky
Ivre
de
liberté
Drunk
with
freedom
Sans
savoir
où
aller
Without
knowing
where
to
go
Moi,
j'ai
repris
la
route
I,
I
took
back
the
road
D'un
petit
pas
léger
In
a
small
light
step
Il
y
avait
une
gosse
There
was
a
kid
Qui
gardait
ses
moutons
Who
guarded
her
sheep
Pas
fûtée
mais
précoce
Not
smart
but
precocious
Un
bien
joli
tendron
A
very
pretty
young
lady
L'air
tendre
et
l'herbe
verte
Tender
air
and
green
grass
Quelques
banalités
Some
banalities
La
fille
s'est
offerte
The
girl
gave
herself
to
me
On
s'est
laissé
glisser
We
let
ourselves
slide
Quand
ses
parents
ont
crié
au
voleur
When
her
parents
cried
out
"thief!"
Car
j'avais
pris
le
coeur
For
I
had
taken
the
heart
De
la
fillette
en
pleur
Of
the
weeping
girl
Moi,
j'ai
repris
la
route
I,
I
took
back
the
road
Moi,
j'ai
repris
la
blanche
et
belle
grande
route
I,
I
took
back
the
white
and
beautiful
big
road
Quand
les
gendarmes
ont
cessé
de
chercher
When
the
gendarmes
ceased
to
search
Et
moi
de
me
cacher
And
I
to
hide
Lorsque
tout
fut
calmé
When
everything
was
calm
Moi,
j'ai
repris
la
route
I,
I
took
back
the
road
Mais
je
l'ai
enlevée
But
I
took
her
away
À
Paris
sur
la
Butte
To
Paris
on
the
Butte
Où
l'on
s'est
installés
Where
we
settled
down
Elle
a
fait
la
culbute
She
did
the
somersault
Avec
tout
le
quartier
With
the
whole
neighborhood
Quand
j'étais
en
colère
When
I
was
angry
Elle
m'ouvrait
les
bras
She
opened
her
arms
to
me
Y
avait
rien
à
faire
There
was
nothing
to
do
Elle
ne
compreniat
pas
She
didn't
understand
Quand
dans
mes
yeux
les
larmes
ont
perlé
When
tears
pearled
in
my
eyes
Quand
ma
vie
fut
brisée
When
my
life
was
shattered
Et
mon
coeur
dévasté
And
my
heart
devastated
Moi,
j'ai
repris
la
route
I,
I
took
back
the
road
Moi,
j'ai
repris
la
blanche
et
belle
grande
route
I,
I
took
back
the
white
and
beautiful
big
road
Quand
la
caserne
a
ouvert
ses
battants
When
the
barracks
opened
its
doors
Que
j'ai
vu
grimaçant
That
I
saw
grimacing
Mon
amour
d'adjudant
My
sergeant
love
Ça
ne
fait
aucun
doute
There
is
no
doubt
about
it
Je
me
suis
engagé
I
enlisted
Et
j'ai
repris
la
route
And
I
took
back
the
road
Dans
les
rangs
de
l'armée
In
the
ranks
of
the
army
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Gilbert Becaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.