Charles Aznavour - La dispute - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Aznavour - La dispute




La dispute
Спор
Un mot en amène un autre
Одно слово тянет за собой другое,
Et d'un incident futile
И из пустякового инцидента
On fait une énorme faute
Мы делаем огромную ошибку,
Qui met l'amour en péril
Которая ставит любовь под угрозу.
Tout nous remonte en mémoire
Всё всплывает в памяти,
Le ton grimpe jusqu'au cri
Тон повышается до крика,
Et de très vieilles histoires
И очень старые истории
Reviennent sur le tapis
Вновь всплывают на поверхность.
Aveuglé par la colère
Ослеплённые гневом,
Ne pouvant se retenir
Не в силах сдержаться,
Car chacun pleure misère
Ведь каждый плачется на свою беду,
Chacun se dit un martyr
Каждый считает себя мучеником.
Et les choses s'enveniment
И всё становится ещё хуже,
Nul ne veut faire un effort
Никто не хочет прилагать усилий,
Les deux se disant victimes
Оба, считая себя жертвами,
Hurlent de plus en plus fort
Кричат всё громче и громче.
Quand soudain les larmes perlent
Когда вдруг наворачиваются слёзы,
On se mouche bruyamment
Шумно сморкаемся,
Et l'on repart de plus belle
И начинаем всё сначала,
Les yeux injectés de sang
С глазами, налитыми кровью.
La dispute, la dispute
Спор, этот спор
Atteint des points culminants
Достигает кульминации.
C'est la guerre, c'est la haine
Это война, это ненависть,
Les mots portent des coups bas
Слова наносят низкие удары,
Et vole la porcelaine
И летит фарфор,
Et crie le voisin du bas
И кричит сосед снизу.
On marche de long en large
Мы ходим взад и вперёд,
Prenant un plaisir malin
Испытывая злорадное удовольствие,
À commencer le partage
Начиная делить
De tout ce qui nous revient
Всё, что нам принадлежит.
Au sommet de cette crise
На пике этого кризиса,
En s'évitant du regard
Избегая смотреть друг другу в глаза,
On aligne ses valises
Мы пакуем чемоданы,
En vue de ce grand départ
Готовясь к этому великому уходу.
Mais qu'il parte ou bien qu'il reste
Но уйдёт ли он или останется,
Chacun veut, c'est évident
Каждый хочет, это очевидно,
Le cadeau de l'oncle Ernest
Подарок дяди Эрнеста,
Le chien et l'appartement
Собаку и квартиру.
Aphones et à bout de forces
Осипшие и обессиленные
De vaisselle et d'arguments
От битой посуды и аргументов,
On ne voit que le divorce
Мы видим только развод
Pour régler le différent
Как решение конфликта.
La dispute, la dispute
Спор, этот спор
Soudain fait grincer des dents
Внезапно заставляет скрежетать зубами.
Les assaillants face à face
Настоящие противники лицом к лицу
S'inventent mille défauts
Придумывают друг другу тысячу недостатков.
J'en oublie et puis j'en passe
Я забываю некоторые, а потом вспоминаю ещё,
Des reproches et des mots
Упрёки и слова...
Le jour peu à peu décline
День постепенно клонится к закату,
Et les forces en même temps
И силы тоже угасают,
Les adversaires ruminent
Противники всё обдумывают,
Boudent silencieusement
Дуются молча.
Pour être enfin raisonnables
Чтобы наконец стать разумными
Et se quitter bons amis
И расстаться хорошими друзьями,
Les ennemis passent à table
Враги садятся за стол,
Manger de bon appétit
Чтобы поесть с хорошим аппетитом.
N'ayant plus rien à se dire
Не имея больше ничего сказать друг другу,
Tête basse, on reste
Опустив головы, мы остаёмся там,
Puis on baille et se retire
Потом зеваем и уходим,
Et se glisse dans les draps
И забираемся под одеяло.
Dans le noir les doigts se touchent
В темноте пальцы соприкасаются,
Et les mots sont superflus
И слова становятся лишними,
Ses lèvres trouvent sa bouche
Мои губы находят твои,
Et l'amour prend le dessus
И любовь берёт верх.
La dispute, la dispute
Спор, этот спор
Tout à coup a disparu
Внезапно исчез.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.