Charles Aznavour - La terre meurt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Aznavour - La terre meurt




La terre meurt
Земля умирает
Les océans sont des poubelles
Океаны стали свалками,
Et les fronts de mer sont souillés
И берега загрязнены,
Des Tchernobyl en ribambelles
Чернобыли, словно рябь на воде,
Voient naître des fœtus mort-nés
Рождают мертворожденных детей.
Dans 50 ans qu′allons nous faire
Что мы будем делать через 50 лет
De ces millions de détritus
С этими миллионами отходов,
Et ces déchets du nucléaire
И с этими ядерными отбросами,
Dont les pays ne veulent plus?
Которые никому не нужны?
Sous nos pieds la terre promise
Под нашими ногами земля обетованная,
Patrimoine de nos enfants
Наследие наших детей,
Petit à petit agonise
Постепенно умирает,
Nul ne s'en soucie
Никого это не волнует.
Et pourtant les espèces devenues rares
И все же виды, ставшие редкими,
Sont en voie de disparition
Находятся на грани исчезновения,
Et la laideur chante victoire
И уродство поет победную песню
Sous le plastique et le béton
Под пластиком и бетоном.
La terre meurt
Земля умирает,
L′homme s'en fout
Человеку все равно.
Il vit sa vie
Он живет своей жизнью,
Un point, c'est tout
И точка.
Il met à son gré, à son goût
Он переворачивает мир с ног на голову,
Le monde sans dessus dessous
Как ему вздумается, как ему нравится.
La terre meurt
Земля умирает,
allons-nous?
Куда мы идем?
Dans la finance et les affaires
В финансах и делах
Le pétrole est le maître mot
Нефть главное слово,
Il mène à tout, même à la guerre
Она ведет ко всему, даже к войне,
Et nul ne s′inquiète de l′eau
И никто не беспокоится о воде.
en sont la flore et la faune?
Что стало с флорой и фауной?
Et qu'advient-il du firmament
И что происходит с небесным сводом,
Privé de la couche d′ozone
Лишенным озонового слоя,
Gardien de l'environnement?
Хранителя окружающей среды?
Sous le ciel, le sol se révolte
Под небом земля восстает,
Car l′homme trompe la nature
Потому что человек обманывает природу,
Quand il trafique les récoltes
Когда он манипулирует урожаем,
Il hypothèque son futur
Он закладывает свое будущее.
Sous le soleil, les forêts brûlent
Под солнцем горят леса,
Et l'on gave les champs d′engrais
И поля переполнены удобрениями,
Dans la boulimie majuscule
В безудержной погоне
Du rendement et du progrès
За урожайностью и прогрессом.
La terre meurt
Земля умирает,
L'homme s'en fout
Человеку все равно.
Il vit sa vie
Он живет своей жизнью,
Un point, c′est tout
И точка.
Il met à son gré, à son goût
Он переворачивает мир с ног на голову,
Le monde sans dessus dessous
Как ему вздумается, как ему нравится.
La terre meurt
Земля умирает,
allons-nous?
Куда мы идем?
Il est temps de prendre conscience
Пора осознать,
Que l′homme ne respecte rien
Что человек ни к чему не относится с уважением.
Il se fiche de l'existence
Ему наплевать на существование
Des baleines et des dauphins
Китов и дельфинов.
L′éléphant meurt pour son ivoire
Слон умирает ради слоновой кости,
La bête rare pour sa peau
Редкий зверь ради своей шкуры,
Et dans les grandes marées noires
И в больших черных приливах
Le mazout englue les oiseaux
Мазут облепляет птиц.
La société consommatrice
Общество потребления
Avance impunément ses pions
Безнаказанно продвигает свои пешки,
Tandis que les arbres pourrissent
Пока деревья гниют
Dans les villes et leurs environs
В городах и их окрестностях.
La sécheresse se déchaîne
Засуха свирепствует,
Effaçant tout signe de vie
Стирая все признаки жизни,
Et certaines races humaines
И некоторые человеческие расы
Crèvent d'abandon et d′oubli
Умирают от забвения и одиночества.
La terre meurt (la terre meurt)
Земля умирает (земля умирает),
L'homme s′en fout (l'homme s'en fout)
Человеку все равно (человеку все равно),
Il vit sa vie (il vit sa vie)
Он живет своей жизнью (он живет своей жизнью),
Un point, c′est tout (un point, c′est tout)
И точка точка).
Il met à son gré, à son goût
Он переворачивает мир с ног на голову,
Le monde sans dessus dessous
Как ему вздумается, как ему нравится.
La terre meurt
Земля умирает,
allons-nous?
Куда мы идем?
La terre meurt
Земля умирает,
Réveillons-nous
Проснемся же.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.