Charles Aznavour - Le feutre taupé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Aznavour - Le feutre taupé




Le feutre taupé
Tweed Hat
Il portait un feutre taupé
He wore a tweed hat
Il parlait par onomatopées
He spoke in onomatopoeia
Il buvait des cafés frappés
He drank iced coffees
Avec des pailles
With straws
Il était très dégingandé
He was very tall and lanky
Il fumait des camels parfumées
He smoked scented Camels
Il marchait à pas combinés
He walked with a combined gait
Boulevard Raspail
Boulevard Raspail
Il suivait des inconnues
He followed strangers
Chaque soir, le long des rues
Every night, along the streets
Pour leur dire l'air ingénu
To tell them with an innocent air
Doubi, doubi, doubi, douba
Dooby, dooby, dooby, doo
Il portait un feutre taupé
He wore a tweed hat
Il parlait par onomatopées
He spoke in onomatopoeia
Il buvait des cafés frappés
He drank iced coffees
Avec des pailles
With straws
Il était très imprudent
He was very reckless
Car il risquait de se faire écraser tout le temps
Because he risked being crushed all the time
Il fuyait en s'excusant
He fled, apologizing
Tandis que les gens disaient en s'éloignant
While people said as they walked away
Il portait un feutre taupé
He wore a tweed hat
Il parlait par onomatopées
He spoke in onomatopoeia
Il buvait des cafés frappés
He drank iced coffees
Avec des pailles
With straws
Il était très dégingandé
He was very tall and lanky
Il fumait des camels parfumées
He smoked scented Camels
Il marchait à pas combinés
He walked with a combined gait
Boulevard Raspail
Boulevard Raspail
Il suivait une inconnue
He followed a stranger
Lui parlait d'un air ému
He spoke to her with an emotional air
En voici ce que j'ai retenu
This is what I remember
Doubi, doubi, doubi, douba
Dooby, dooby, dooby, doo
Elle était très interessée
She was very interested
Se laissa très, très vite inviter
She let herself be invited very, very quickly
À prendre un bon café frappé
To have a good iced coffee
Avec des pailles
With straws
Elle lui plaisait fortement
She liked him a lot
Quand elle parlait il n'osait plus faire un mouvement
When she spoke, he dared not move
Elle riait d'son étonnement
She laughed at his astonishment
Mais se laissa courtiser car justement
But let herself be courted because, in fact
Et bien mais
Well, but
Elle aimait son feutre taupé
She loved his tweed hat
Son parlé par onomatopées
His speaking in onomatopoeia
Et aussi les cafés frappés
And also the iced coffees
Avec, avec des pailles
Straws
Elle était blonde platinée
She was a blonde platinum
Elle était fortement parfumée
She was strongly perfumed
Et prenait un air détaché
And took on a detached air
Un air canaille
A scoundrel's air
Quand il lui disait
When he said to her
Chérie, vous êtes la femme de ma vie
Darling, you are the woman of my life
Et même, même il ajoutait ces mots gentils
And even, even he added these gentle words
Doubi, doubi, doubi, douba
Dooby, dooby, dooby, doo
Plus tard ils se sont mariés
Later they got married
Cela fit un ménage de cinglés
It made a wacky couple
Qui se balade à pas combinés
Who wander with a combined gait
Boulevard Raspail
Boulevard Raspail
Il faut les voir dans un café
You have to see them in a café
Sur le comptoir buvant frappés
On the counter drinking frappés
Des cafés, des cafés frappés
Coffees, iced coffees
Avec des pailles
With straws





Writer(s): PIERRE ROCHE, CHARLES AZNAVOUR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.