Paroles et traduction Charles Aznavour - Le palais de nos chimères
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le palais de nos chimères
Дворец наших грез
Nous
nous
sommes
mariés
par
un
jour
de
printemps,
sans
prêtre,
sans
mairie,
sans
amis,
ni
parents
Мы
поженились
весенним
днем,
без
священника,
без
мэрии,
без
друзей
и
родных.
Nous
n'avions
tout
au
plus,
elle
et
moi,
que
20
ans
mais
un
désir
d'adulte
brûlait
nos
cœurs
d'enfants
Нам
было,
самое
большее,
лет
по
двадцать,
но
взрослые
желания
пылали
в
наших
детских
сердцах.
L'amour
en
une
nuit
émancipa
nos
cœurs,
nous
étions
enlacés,
tout
honteux
de
bonheur
Любовь
за
одну
ночь
освободила
наши
сердца,
мы
стояли
обнявшись,
робея
от
счастья.
Dans
nos
yeux
agrandis
ne
passait
nulle
peur
car
la
jeunesse
rit
quand
l'enfance
se
meurt
В
наших
расширенных
глазах
не
было
ни
капли
страха,
ведь
юность
смеется,
когда
умирает
детство.
Le
palais
de
nos
chimères,
nous
l'avions
bâti
sur
l'horizon
Дворец
наших
грез,
мы
построили
его
на
горизонте.
Et
nous
ceinturions
la
Terre,
elle
et
moi,
comme
des
vagabonds
И
мы
обнимали
Землю,
как
бродяги.
Pour
s'abreuver
à
la
source
de
l'amour
cet
éternel
printemps
Чтобы
напиться
из
источника
любви,
этой
вечной
весны.
Nous
nous
partagions
la
mousse
du
château
de
la
rose
des
vents
Мы
делили
мох
замка
розы
ветров.
À
présent
je
suis
seul,
je
marche
toujours
mais
quand
je
sentirai
venir
mon
dernier
jour
Теперь
я
один,
я
все
еще
иду,
но
когда
я
почувствую
приближение
своего
последнего
дня,
Sur
la
tombe
où
déjà
repose
mon
amour
heureux,
j'irai
m'étendre
et
mourir
à
mon
tour
На
могилу,
где
уже
покоится
моя
любовь,
я
лягу
и
умру
в
свою
очередь.
Et
sous
la
même
croix
nos
deux
corps
dormiront,
nos
yeux
seront
cernés
par
le
même
horizon
И
под
одним
крестом
уснут
наши
тела,
наши
глаза
будут
обрамлены
одним
горизонтом.
Et
de
la
même
terre,
nos
bouches
s'empliront
quand
pour
l'éternité
nos
âmes
s'uniront
И
одной
землей
наполнятся
наши
рты,
когда
наши
души
соединятся
на
вечность.
Le
palais
de
nos
chimères
a
croulé
avec
mes
illusions
Дворец
наших
грез
рухнул
вместе
с
моими
иллюзиями.
Et
sous
le
poids
de
ses
pierres
se
lézarde
un
cœur
de
vagabond
И
под
тяжестью
его
камней
трескается
сердце
бродяги.
Mon
passé
qui
me
domine,
me
pousse
à
errer
par
tous
les
temps
Мое
прошлое,
которое
владеет
мной,
заставляет
меня
скитаться
в
любую
погоду.
Et
dormir
parmi
les
ruines
du
château
de
la
rose
des
vents
И
спать
среди
руин
замка
розы
ветров.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.