Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le repos de la guerrière (Remastered 2014)
Отдых воительницы (Remastered 2014)
Je
comprends
que
tu
sois
fière
de
ta
personnalité
Я
понимаю,
ты
гордишься
своей
индивидуальностью,
De
ton
fameux
caractère
par
tant
de
gens
respecté
Своим
знаменитым
характером,
столь
многими
уважаемым.
Sois
sûre
que
j'apprécie
avec
quelle
obstination
Будь
уверена,
я
ценю,
с
каким
упорством,
Avec
quelle
minutie
tu
conduis
tes
ambitions
С
какой
тщательностью
ты
преследуешь
свои
амбиции.
Mais
moi,
mais
moi,
j'aime
bien
les
bergères
Но
я,
но
я,
люблю
пастушек,
Qui
pensent
surtout
à
l'amour
Которые
думают,
прежде
всего,
о
любви.
Mais
moi,
oui
moi,
je
ne
suis
pas
fait
pour
Но
я,
да
я,
не
создан
для
Le
repos
de
la
guerrière
Отдыха
воительницы.
Je
conçois
que
tu
n'aies
guère
le
temps
de
batifoler
Я
понимаю,
тебе
некогда
флиртовать
Avec
toutes
tes
affaires,
tes
problèmes
à
régler
Со
всеми
твоими
делами,
проблемами,
которые
нужно
решить.
Tu
vas,
tu
viens,
tu
discutes
et
c'est
déjà
très
joli
Ты
едешь,
приходишь,
обсуждаешь,
и
это
уже
хорошо,
De
m'accorder
dix
minutes
entre
New
York
et
Orly
Что
уделяешь
мне
десять
минут
между
Нью-Йорком
и
Орли.
Mais
moi,
mais
moi,
j'aime
bien
les
bergères
Но
я,
но
я,
люблю
пастушек,
Qui
donnent
leur
temps
à
l'amour
Которые
дарят
свое
время
любви.
Mais
moi,
oui
moi,
je
ne
suis
pas
fait
pour
Но
я,
да
я,
не
создан
для
Le
repos
de
la
guerrière
Отдыха
воительницы.
C'est
agréable,
sans
doute,
ta
tranquille
autorité
Приятна,
без
сомнения,
твоя
спокойная
власть,
La
façon
dont
tu
prends
toutes
les
responsabilités
То,
как
ты
берешь
на
себя
всю
ответственность.
Ça,
tu
n'es
pas
économe
d'ordres
et
de
décisions
Ты
не
скупишься
на
приказы
и
решения,
On
croit
vivre
avec
un
homme,
à
part
quelques
exceptions
Кажется,
живешь
с
мужчиной,
за
небольшим
исключением.
Mais
moi,
mais
moi,
j'aime
bien
les
bergères
Но
я,
но
я,
люблю
пастушек,
En
tout
cas,
plus
que
les
bergers
Во
всяком
случае,
больше,
чем
пастухов.
Mais
moi,
oui
moi,
je
ne
veux
pas
bercer
Но
я,
да
я,
не
хочу
убаюкивать
Le
repos
de
la
guerrière
Отдых
воительницы.
Mais
si
un
jour,
un
peu
lasse,
sans
vraiment
savoir
pourquoi
Но
если
однажды,
немного
устав,
сама
не
зная
почему,
Tu
as
envie
qu'on
t'embrasse
et
qu'on
te
parle
à
mi-voix
Ты
захочешь,
чтобы
тебя
обняли
и
говорили
вполголоса,
Si
tu
veux
sur
une
épaule,
simplement
te
reposer
Если
захочешь
на
чьем-то
плече
просто
отдохнуть,
Abandonnant
tout
contrôle,
alors
viens
sans
t'excuser!
Отказавшись
от
всякого
контроля,
тогда
приходи
без
извинений!
Car
moi,
car
moi,
j'aime
bien
les
guerrières
Ведь
я,
ведь
я,
люблю
воительниц,
Qui
sont
désarmées
par
l'amour
Которые
обезоружены
любовью.
Car
moi,
oui
moi,
vraiment
je
suis
fait
pour
Ведь
я,
да
я,
действительно
создан
для
Le
repos
de
la
bergère
Отдыха
пастушки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Francoise Andree Renee Dorin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.