Paroles et traduction Charles Aznavour - Les plaisirs démodés - live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les plaisirs démodés - live
Устаревшие удовольствия - вживую
Viens,
découvrons
toi
et
moi
les
plaisirs
démodés
Пойдем,
мы
с
тобой
откроем
устаревшие
удовольствия
Ton
cœur
contre
mon
cœur
malgré
les
rythmes
fous
Твое
сердце
рядом
с
моим,
несмотря
на
безумные
ритмы
Je
veux
sentir
mon
corps
par
ton
corps
épousé
Я
хочу
чувствовать,
как
мое
тело
прижимается
к
твоему
Dansons
joue
contre
joue
Давай
танцевать,
щека
к
щеке
Dansons
joue
contre
joue
Давай
танцевать,
щека
к
щеке
Viens,
noyée
dans
la
cohue,
mais
dissociés
du
bruit
Пойдем,
потонем
в
толпе,
но
отделимся
от
шума
Comme
si
sur
la
Terre
il
n'y
avait
que
nous
Как
будто
на
Земле
были
только
мы
Glissons
les
yeux
mi-clos
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Скользим,
прищурив
глаза,
до
конца
ночи
Dansons
joue
contre
joue
Давай
танцевать,
щека
к
щеке
Dansons
joue
contre
joue
Давай
танцевать,
щека
к
щеке
Viens
plus
prêt
Подходи
ближе
Serre
toi
plus
fort
encore
Обними
меня
крепче
Et
t'occupes
pas
des
autres,
on
est
И
не
обращай
внимания
на
других,
мы
Oui,
on
est
si
bien
tous
les
deux
joue
contre
joue
Да,
нам
так
хорошо
вдвоем,
щека
к
щеке
C'est
vrai
qu'on
dans
comme
on
dansait,
j'sais
pas
y'a
Правда,
мы
танцуем
так,
как
танцевали,
не
знаю,
может
быть
Peut-être
10
ou
15
ans,
c'est
ça,
mais
vois-tu
Лет
10
или
15
назад,
но
видишь
ли
J'pense
qu'ils
avaitent
p't-être
pas
tout
à
fait
tort,
le
temps
passe
Думаю,
они,
наверное,
были
не
совсем
неправы,
время
идет
Les
modes
changent,
mais
l'amour
Мода
меняется,
но
любовь
L'amour
reste
immuable,
merveilleux,
chaleureux
Любовь
остается
неизменной,
прекрасной,
теплой
Viens,
noyée
dans
la
cohue,
mais
dissociés
du
bruit
Пойдем,
потонем
в
толпе,
но
отделимся
от
шума
Comme
si
sur
la
Terre
il
n'y
avait
que
nous
Как
будто
на
Земле
были
только
мы
Glissons
les
yeux
mi-clos
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Скользим,
прищурив
глаза,
до
конца
ночи
Dansons
joue
contre
joue
Давай
танцевать,
щека
к
щеке
Dansons
joue
contre
joue
Давай
танцевать,
щека
к
щеке
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Garvarentz, Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.