Paroles et traduction Charles Aznavour - Les plaisirs démodés - Remasterisé en 2001
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les plaisirs démodés - Remasterisé en 2001
Old-Fashioned Pleasures - Remastered in 2001
Dans
le
bruit
familier
de
la
boîte
à
la
mode
In
the
familiar
noise
of
the
trendy
club
Aux
lueurs
psychédéliques
au
curieux
décorum
With
psychedelic
lights
and
curious
decor
Nous
découvrons
assis
sur
des
chaises
incommodes
We
find
ourselves
sitting
on
uncomfortable
chairs
Les
derniers
disques
pop
poussés
au
maximum
Listening
to
the
latest
pop
records
played
at
full
blast
C'est
là
qu'on
s'est
connu
parmi
ceux
de
notre
âge
It's
there
we
met,
among
those
of
our
age
Toi
vêtue
en
indienne
et
moi
en
col
Mao
You
dressed
as
an
Indian
and
me
in
a
Mao
collar
Nous
revenons
depuis
comme
en
pèlerinage
We've
been
coming
back
ever
since,
like
a
pilgrimage
Danser
dans
la
fumée
à
couper
au
couteau
To
dance
in
the
smoke
so
thick
you
could
cut
it
with
a
knife
Viens
découvrons
toi
et
moi
les
plaisirs
démodés
Come,
let's
discover,
you
and
I,
old-fashioned
pleasures
Ton
coeur
contre
mon
coeur
malgré
les
rythmes
fous
Your
heart
against
mine,
despite
the
frantic
rhythms
Je
veux
sentir
mon
corps
par
ton
corps
épousé
I
want
to
feel
my
body
embraced
by
yours
Dansons
joue
contre
joue
Let's
dance
cheek
to
cheek
Dansons
joue
contre
joue
Let's
dance
cheek
to
cheek
Viens
noyée
dans
la
cohue
mais
dissociés
du
bruit
Come,
lost
in
the
crowd,
but
detached
from
the
noise
Comme
si
sur
la
Terre
il
n'y
avait
que
nous
As
if
on
Earth
there
were
only
us
two
Glissons
les
yeux
mi-clos
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Let's
glide,
eyes
half-closed,
until
the
end
of
the
night
Dansons
joue
contre
joue
Let's
dance
cheek
to
cheek
Dansons
joue
contre
joue
Let's
dance
cheek
to
cheek
Sur
la
piste
envahie
c'est
un
spectacle
rare
On
the
crowded
dance
floor,
it's
a
rare
sight
Les
danseurs
sont
en
transe
et
la
musique
aidant
The
dancers
are
in
a
trance,
helped
by
the
music
Ils
semblent
sacrifier
à
des
rythmes
barbares
They
seem
to
be
sacrificing
to
barbaric
rhythms
Sur
des
airs
d'aujourd'hui
souvent
vieux
de
tous
temps
To
modern
tunes,
often
age-old
L'un
à
l'autre
étrangers
bien
que
dansant
ensemble
Strangers
to
each
other,
though
dancing
together
Les
couples
se
démènent
on
dirait
que
pour
eux
The
couples
struggle,
it
seems
that
for
them
La
musique
et
l'amour
ne
font
pas
corps
ensemble
Music
and
love
are
not
intertwined
Dans
cette
obscurité
propice
aux
amoureux
In
this
darkness
conducive
to
lovers
Viens
découvrons
toi
et
moi
les
plaisirs
démodés
Come,
let's
discover,
you
and
I,
old-fashioned
pleasures
Ton
coeur
contre
mon
coeur
malgré
les
rythmes
fous
Your
heart
against
mine,
despite
the
frantic
rhythms
Je
veux
sentir
mon
corps
par
ton
corps
épousé
I
want
to
feel
my
body
embraced
by
yours
Dansons
joue
contre
joue
Let's
dance
cheek
to
cheek
Dansons
joue
contre
joue
Let's
dance
cheek
to
cheek
Viens
noyée
dans
la
cohue
mais
dissociés
du
bruit
Come,
lost
in
the
crowd,
but
detached
from
the
noise
Comme
si
sur
la
Terre
il
n'y
avait
que
nous
As
if
on
Earth
there
were
only
us
two
Glissons
les
yeux
mi-clos
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Let's
glide,
eyes
half-closed,
until
the
end
of
the
night
Dansons
joue
contre
joue
Let's
dance
cheek
to
cheek
Dansons
joue
contre
joue
Let's
dance
cheek
to
cheek
Serre-toi
encore
plus
fort
Hold
me
even
tighter
T'occupes
pas
des
autres
Don't
worry
about
the
others
On
est
bien
comme
ça,
la
joue
contre
ma
joue
We're
good
like
this,
your
cheek
against
mine
Tu
te
souviens
You
remember
Ça
fait
un
drôle
d'effet
tout
de
même,
on
a
It's
a
funny
feeling
all
the
same,
we
On
a
l'impression
de
danser
comme
nos
parents
We
feel
like
we're
dancing
like
our
parents
Dans
le
fond,
ils
avaient
peut-être
pas
tout
à
fait
tort
Deep
down,
maybe
they
weren't
entirely
wrong
Les
époques
changent
Times
change
L'amour
reste
Love
remains
Dansons
joue
contre
joue
Let's
dance
cheek
to
cheek
Dansons
joue
contre
joue
Let's
dance
cheek
to
cheek
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.