Charles Aznavour - Moi, je vis en banlieue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Aznavour - Moi, je vis en banlieue




Moi, je vis en banlieue
I, I Live in the Suburbs
Moi je vis en banlieue, je prends mes vacances
I live in the suburbs, I take my vacations
Dans des sous-sols pourris aux escaliers branlants
In rotten basements with rickety stairs
Suintant l'humidité les rats font bombance
Oozing dampness where the rats feast
En ces lieux insalubres, sombres et opprimants
In these unhealthy, dark and oppressive places
Nos voisins sont des gens de toutes origines
Our neighbors are people of all origins
Des Yougos, des Reubeus des Blacks et des Gitans
Yugos, Arabs, Blacks and Gypsies
On y rencontre tout, la beauté, la vermine
You meet everything there, beauty, vermin
Petits dealers futés et sérieux étudiants
Clever little dealers and serious students
Mon père a émigré avant l'indépendance
My father emigrated before independence
Quand on manquait de bras pour les sales boulots
When there was a shortage of arms for the dirty jobs
Un contrat de travail et le voilà en France
A work contract and there he is in France
Pas toujours bien payé et parqué en ghettos
Not always well paid and parked in ghettos
15 mètres carrés sans eau et sans chauffage
15 square meters without water or heating
Des toilettes à la turque tout au bout du couloir
Squat toilets at the end of the hallway
Un cloaque insensé, immeuble d'un autre âge
An insane cesspool, a building from another age
Avec des murs tagués puant le désespoir
With tagged walls stinking of despair
Moi je vis en banlieue, de ces lieux qui s'enflamment
I live in the suburbs, in those places that ignite
les nerfs sont à vifs pour un oui, pour un non
Where nerves are on edge for a yes, for a no
l'on se sent piégé avec des états d'âme
Where you feel trapped with moods
Et l'on fait des bêtises à tort ou à raison
And you do stupid things, rightly or wrongly
Je suis au milieu d'un monde hétéroclite
I was born in the middle of a heterogeneous world
s'affrontent des bandes et se forment des clans
Where gangs clash and clans are formed
Jeunesse désœuvrée qui chahute et s'agite
Idle youth who heckle and fidget
Dans des couloirs crasseux, terrains de jeux d'enfants
In filthy corridors, children's playgrounds
À gauche ou bien à droite, est la différence
Left or right, where is the difference
Dans leurs discours pompeux pour récolter des voix
In their pompous speeches to collect votes
Ils parlent abondamment d'égalité des chances
They talk profusely about equal opportunities
Employant sans vergogne la langue de bois
Shamelessly using doublespeak
Quand on cherche un emploi, c'est la croix, la bannière
When you look for a job, it's a real struggle
Souvent je rentre tard, profil bas, déprimé
Often I come home late, low profile, depressed
Même avec Bac+2, il n'y a rien à faire
Even with a Master's degree, there's nothing to do
On juge sur la gueule, pas les capacités
They judge by the face, not the abilities
Moi je vis en banlieue depuis ma prime enfance
I have lived in the suburbs since my early childhood
J'ai fréquenté la rue et fait le coup de poing
I hung out on the streets and threw punches
Avant que, pour mon cœur, un jour tourne la chance
Before, for my heart, one day luck turned
Et que l'amour m'accroche au détour du chemin
And love caught me at the bend in the road
Marie-Jo est du Nord, elle est blonde et l'on s'aime
Marie-Jo is from the North, she is blonde and we love each other
Elle adore mon teint autant que le soleil
She loves my complexion as much as the sun
Notre amour bicolore pour nous est sans problème
Our bicolour love is no problem for us
Quand l'été, elle bronze, on est presque pareil
When she tans in the summer, we are almost the same
À l'université, sur le banc, côte à côte
At university, on the bench, side by side
Nos yeux se sont croisés pendant les cours d'anglais
Our eyes met during English class
De flirt en amour fou, ce n'est pas une faute
From flirting to crazy love, it's not a mistake
Nos cœurs ont jeté l'ancre et formé des projets
Our hearts dropped anchor and made plans
Trouver un bon emploi, fonder une famille
Find a good job, start a family
Voir naître nos enfants, bronzés et les yeux bleus
See our children born, tanned with blue eyes
Bien sûr le choix du roi, un garçon, une fille
Of course the king's choice, a boy, a girl
Dénicher un appart' et quitter la banlieue
Find an apartment and leave the suburbs
Et quitter la banlieue
And leave the suburbs
Oui, quitter la banlieue
Yes, leave the suburbs
La banlieue
The suburbs
La banlieue
The suburbs






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.