Charles Aznavour - Nein,Ich Vergass Nichts Davon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Aznavour - Nein,Ich Vergass Nichts Davon




Nein,Ich Vergass Nichts Davon
No, I Forgot Nothing of It
Ich hätte nie geglaubt, daß wir uns wiederseh'n
I never thought we'd meet again like this
Zu wissen, daß Du's bist war ein Werk von Sekunden
Knowing it was you took just seconds to realize
Nichts war aus uns'rer Zeit dem Gedächtnis entschwunden
Nothing from our time together has faded from my memory
Nein, ich vergaß nichts davon!
No, I forgot nothing of it!
Ich stelle lächelnd fest: Du siehst wie damals aus
I smile as I notice: you look just like you used to
Nicht die Spur einer Spur der vergangenen Jahre
Not a trace of the passing years
Du trägst wohl heute nur etwas anders die Haare
Perhaps you simply wear your hair a little differently now
Nein, ich vergaß nichts davon, nichts von Dir!
No, I forgot nothing of it, nothing of you!
Ehering? Ich? Ich bin frei, auch an keine gebunden
Wedding ring? Me? I'm free, not bound to anyone
Und genieße das sehr, doch zu Dir nur gesagt:
And I quite enjoy it, but just to let you know:
Ich hab' keine bisher, die wie Du warst, gefunden
I haven't found anyone like you since
Komm, trink ein Glas mit mir und erzähl mir von Dir
Come, have a drink with me and tell me about yourself
Wie's Dir geht, was Du tust, bist Du glücklich und reich?
How are you doing, what are you up to, are you happy and successful?
Du allein in Paris? Sie ging schief, Deine Ehe?
Alone in Paris? Did your marriage fall apart?
Ah, wenn jetzt Dein Papa uns zusammen hier sähe...
Ah, if your father could see us together now...
Nein, ich vergaß nichts davon
No, I forgot nothing of it
Seit ich Dich wiedertraf beginn' ich einzuseh'n
Since I met you again, I'm starting to understand
Was zählt verblaßt wohl nie, mag die Zeit auch enteilen
What truly matters never fades, even as time flies
Ich überschätze sie, alles kann sie nicht heilen
I overestimated it, time cannot heal everything
Nein, ich vergaß nichts davon!
No, I forgot nothing of it!
Reden fällt mir so schwer, lieber seh' ich Dich an
Words are hard to find, I'd rather just look at you
Und sehe klar, was war und auch was wir versäumten
And see clearly what was and what we missed
Weil alles anders kam als wir zwei es erträumten
Because things turned out differently than we dreamed
Nein, ich vergaß nichts davon, nichts davon!
No, I forgot nothing of it, nothing of it!
Weil ich noch niemand war konnte ich nur verlieren
Since I was a nobody, I could only lose
Dein Vater sagte nein, in die Pläne mit Dir
Your father said no to our plans together
Paßte ich nicht hinein und Du mußtest parieren
I didn't fit in, and you had to obey
Und Dein Mann wurde wer, der jemand war, wie er
And your husband became someone, who was someone, like him
Kein Versuch, Dich zu sehen, hatte jemals Erfolg
Every attempt to see you was unsuccessful
Hundert Briefe sind da ohne Antwort geblieben
Hundreds of letters remained unanswered
Endlich gab ich es auf und hab' nichts mehr geschrieben
Finally, I gave up and stopped writing
Nein, ich vergaß nichts davon!
No, I forgot nothing of it!
Die Zeit vergeht, das Café macht schon zu
Time flies, the café is closing
Komm, ich bring' Dich nach haus', wie damals
Come, let me walk you home, like in the old days
Nur daß wir heut' nicht den langen Umweg machen müssen
Except today we don't have to take the long way around
Und nicht die vielen Pausen, um zu küssen
And we don't need all those pauses to kiss
Nein, ich vergaß nichts davon
No, I forgot nothing of it
Von keiner Jahreszeit nahm uns're Liebe je Notiz
Our love never took notice of the seasons
Der Winter wie der Herbst, die fielen aus in jenen Jahren
Winter and autumn didn't exist in those years
Für uns war immer Frühling als wir 20 waren
For us, it was always spring when we were 20
Nein, nein, ich vergaß nichts davon, nichts davon!
No, no, I forgot nothing of it, nothing of it!
Es hat so gut getan Dich zu seh'n und zu hören
It was so good to see you and hear your voice
Und dem Zufall sei Dank, wenn es Dir wie auch mir
And thanks to chance, if you feel like I do
Heut' für Stunden gelang eine Zeit zu beschwören
Today, for a few hours, we managed to evoke a time
Die das Schönste sogar von uns'rer Jugend war
That was the most beautiful part of our youth
Daß wir uns wiederseh'n wär' ein Vorschlag von mir
Seeing each other again would be my suggestion
Falls ich wüßte auch Du würdest Wert darauf legen
If I knew you also valued it
Und es spräche bei Dir heute nichts mehr dagegen
And if nothing stood in your way today
Und wenn es Dir geht wie mir, daß Dein Herz das was war nie vergaß.
And if you feel like me, that your heart never forgot what was.





Writer(s): Aznaourian Charles, Garvarentz Diran Georges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.