Paroles et traduction Charles Aznavour - Nein,Ich Vergass Nichts Davon
Nein,Ich Vergass Nichts Davon
No, I Forgot Nothing of It
Ich
hätte
nie
geglaubt,
daß
wir
uns
wiederseh'n
I
never
thought
we'd
meet
again
like
this
Zu
wissen,
daß
Du's
bist
war
ein
Werk
von
Sekunden
Knowing
it
was
you
took
just
seconds
to
realize
Nichts
war
aus
uns'rer
Zeit
dem
Gedächtnis
entschwunden
Nothing
from
our
time
together
has
faded
from
my
memory
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon!
No,
I
forgot
nothing
of
it!
Ich
stelle
lächelnd
fest:
Du
siehst
wie
damals
aus
I
smile
as
I
notice:
you
look
just
like
you
used
to
Nicht
die
Spur
einer
Spur
der
vergangenen
Jahre
Not
a
trace
of
the
passing
years
Du
trägst
wohl
heute
nur
etwas
anders
die
Haare
Perhaps
you
simply
wear
your
hair
a
little
differently
now
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon,
nichts
von
Dir!
No,
I
forgot
nothing
of
it,
nothing
of
you!
Ehering?
Ich?
Ich
bin
frei,
auch
an
keine
gebunden
Wedding
ring?
Me?
I'm
free,
not
bound
to
anyone
Und
genieße
das
sehr,
doch
zu
Dir
nur
gesagt:
And
I
quite
enjoy
it,
but
just
to
let
you
know:
Ich
hab'
keine
bisher,
die
wie
Du
warst,
gefunden
I
haven't
found
anyone
like
you
since
Komm,
trink
ein
Glas
mit
mir
und
erzähl
mir
von
Dir
Come,
have
a
drink
with
me
and
tell
me
about
yourself
Wie's
Dir
geht,
was
Du
tust,
bist
Du
glücklich
und
reich?
How
are
you
doing,
what
are
you
up
to,
are
you
happy
and
successful?
Du
allein
in
Paris?
Sie
ging
schief,
Deine
Ehe?
Alone
in
Paris?
Did
your
marriage
fall
apart?
Ah,
wenn
jetzt
Dein
Papa
uns
zusammen
hier
sähe...
Ah,
if
your
father
could
see
us
together
now...
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon
No,
I
forgot
nothing
of
it
Seit
ich
Dich
wiedertraf
beginn'
ich
einzuseh'n
Since
I
met
you
again,
I'm
starting
to
understand
Was
zählt
verblaßt
wohl
nie,
mag
die
Zeit
auch
enteilen
What
truly
matters
never
fades,
even
as
time
flies
Ich
überschätze
sie,
alles
kann
sie
nicht
heilen
I
overestimated
it,
time
cannot
heal
everything
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon!
No,
I
forgot
nothing
of
it!
Reden
fällt
mir
so
schwer,
lieber
seh'
ich
Dich
an
Words
are
hard
to
find,
I'd
rather
just
look
at
you
Und
sehe
klar,
was
war
und
auch
was
wir
versäumten
And
see
clearly
what
was
and
what
we
missed
Weil
alles
anders
kam
als
wir
zwei
es
erträumten
Because
things
turned
out
differently
than
we
dreamed
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon,
nichts
davon!
No,
I
forgot
nothing
of
it,
nothing
of
it!
Weil
ich
noch
niemand
war
konnte
ich
nur
verlieren
Since
I
was
a
nobody,
I
could
only
lose
Dein
Vater
sagte
nein,
in
die
Pläne
mit
Dir
Your
father
said
no
to
our
plans
together
Paßte
ich
nicht
hinein
und
Du
mußtest
parieren
I
didn't
fit
in,
and
you
had
to
obey
Und
Dein
Mann
wurde
wer,
der
jemand
war,
wie
er
And
your
husband
became
someone,
who
was
someone,
like
him
Kein
Versuch,
Dich
zu
sehen,
hatte
jemals
Erfolg
Every
attempt
to
see
you
was
unsuccessful
Hundert
Briefe
sind
da
ohne
Antwort
geblieben
Hundreds
of
letters
remained
unanswered
Endlich
gab
ich
es
auf
und
hab'
nichts
mehr
geschrieben
Finally,
I
gave
up
and
stopped
writing
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon!
No,
I
forgot
nothing
of
it!
Die
Zeit
vergeht,
das
Café
macht
schon
zu
Time
flies,
the
café
is
closing
Komm,
ich
bring'
Dich
nach
haus',
wie
damals
Come,
let
me
walk
you
home,
like
in
the
old
days
Nur
daß
wir
heut'
nicht
den
langen
Umweg
machen
müssen
Except
today
we
don't
have
to
take
the
long
way
around
Und
nicht
die
vielen
Pausen,
um
zu
küssen
And
we
don't
need
all
those
pauses
to
kiss
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon
No,
I
forgot
nothing
of
it
Von
keiner
Jahreszeit
nahm
uns're
Liebe
je
Notiz
Our
love
never
took
notice
of
the
seasons
Der
Winter
wie
der
Herbst,
die
fielen
aus
in
jenen
Jahren
Winter
and
autumn
didn't
exist
in
those
years
Für
uns
war
immer
Frühling
als
wir
20
waren
For
us,
it
was
always
spring
when
we
were
20
Nein,
nein,
ich
vergaß
nichts
davon,
nichts
davon!
No,
no,
I
forgot
nothing
of
it,
nothing
of
it!
Es
hat
so
gut
getan
Dich
zu
seh'n
und
zu
hören
It
was
so
good
to
see
you
and
hear
your
voice
Und
dem
Zufall
sei
Dank,
wenn
es
Dir
wie
auch
mir
And
thanks
to
chance,
if
you
feel
like
I
do
Heut'
für
Stunden
gelang
eine
Zeit
zu
beschwören
Today,
for
a
few
hours,
we
managed
to
evoke
a
time
Die
das
Schönste
sogar
von
uns'rer
Jugend
war
That
was
the
most
beautiful
part
of
our
youth
Daß
wir
uns
wiederseh'n
wär'
ein
Vorschlag
von
mir
Seeing
each
other
again
would
be
my
suggestion
Falls
ich
wüßte
auch
Du
würdest
Wert
darauf
legen
If
I
knew
you
also
valued
it
Und
es
spräche
bei
Dir
heute
nichts
mehr
dagegen
And
if
nothing
stood
in
your
way
today
Und
wenn
es
Dir
geht
wie
mir,
daß
Dein
Herz
das
was
war
nie
vergaß.
And
if
you
feel
like
me,
that
your
heart
never
forgot
what
was.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aznaourian Charles, Garvarentz Diran Georges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.