Charles Aznavour - Nein,Ich Vergass Nichts Davon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Aznavour - Nein,Ich Vergass Nichts Davon




Ich hätte nie geglaubt, daß wir uns wiederseh'n
Я бы никогда не поверил, что мы увидимся снова
Zu wissen, daß Du's bist war ein Werk von Sekunden
Знание того, что это Ты, было делом секунд
Nichts war aus uns'rer Zeit dem Gedächtnis entschwunden
Ничто не ускользнуло от памяти из нашего времени
Nein, ich vergaß nichts davon!
Нет, я ничего об этом не забыл!
Ich stelle lächelnd fest: Du siehst wie damals aus
Я, улыбаясь, замечаю: ты выглядишь, как тогда
Nicht die Spur einer Spur der vergangenen Jahre
Не след след минувших лет
Du trägst wohl heute nur etwas anders die Haare
Ты, наверное, сегодня носишь волосы немного по-другому
Nein, ich vergaß nichts davon, nichts von Dir!
Нет, я ничего не забыл об этом, ничего о тебе!
Ehering? Ich? Ich bin frei, auch an keine gebunden
Обручальное кольцо? Я? Я свободен, даже не привязан ни к каким
Und genieße das sehr, doch zu Dir nur gesagt:
И наслаждайся этим очень, но тебе только сказали:
Ich hab' keine bisher, die wie Du warst, gefunden
Я не нашел до сих пор тех, кто был похож на Тебя
Komm, trink ein Glas mit mir und erzähl mir von Dir
Приходите, выпейте со мной стакан и расскажите мне о себе
Wie's Dir geht, was Du tust, bist Du glücklich und reich?
Как тебе дела, что ты делаешь, ты счастлив и богат?
Du allein in Paris? Sie ging schief, Deine Ehe?
Ты один в Париже? Она пошла наперекосяк, Твой брак?
Ah, wenn jetzt Dein Papa uns zusammen hier sähe...
Ах, если бы Твой папа увидел нас здесь вместе...
Nein, ich vergaß nichts davon
Нет, я ничего не забыл об этом
Seit ich Dich wiedertraf beginn' ich einzuseh'n
С тех пор, как я встретил Тебя, я начинаю видеть
Was zählt verblaßt wohl nie, mag die Zeit auch enteilen
То, что имеет значение, вероятно, никогда не исчезает, может также удалить время
Ich überschätze sie, alles kann sie nicht heilen
Я переоцениваю их, все не может вылечить их
Nein, ich vergaß nichts davon!
Нет, я ничего об этом не забыл!
Reden fällt mir so schwer, lieber seh' ich Dich an
Говорить мне так трудно, лучше я посмотрю на тебя
Und sehe klar, was war und auch was wir versäumten
И ясно вижу, что было, а также то, что мы пропустили
Weil alles anders kam als wir zwei es erträumten
Потому что все вышло иначе, чем мы двое мечтали
Nein, ich vergaß nichts davon, nichts davon!
Нет, я не забыл ничего из этого, ничего из этого!
Weil ich noch niemand war konnte ich nur verlieren
Потому что я был никто, я мог только потерять
Dein Vater sagte nein, in die Pläne mit Dir
Твой отец сказал нет, в планы с тобой
Paßte ich nicht hinein und Du mußtest parieren
Я не вписывался в него, и вы должны были парировать
Und Dein Mann wurde wer, der jemand war, wie er
И муж твой стал кем-то, кто был кем-то, как он
Kein Versuch, Dich zu sehen, hatte jemals Erfolg
Ни одна попытка увидеть вас никогда не имела успеха
Hundert Briefe sind da ohne Antwort geblieben
Сто писем остались без ответа
Endlich gab ich es auf und hab' nichts mehr geschrieben
Наконец, я отказался от него и больше ничего не написал
Nein, ich vergaß nichts davon!
Нет, я ничего об этом не забыл!
Die Zeit vergeht, das Café macht schon zu
Время идет, кафе уже делает
Komm, ich bring' Dich nach haus', wie damals
Пойдем, я отвезу тебя домой, как тогда
Nur daß wir heut' nicht den langen Umweg machen müssen
Только то, что сегодня нам не придется совершать длинный объезд
Und nicht die vielen Pausen, um zu küssen
И не много перерывов, чтобы поцеловать
Nein, ich vergaß nichts davon
Нет, я ничего не забыл об этом
Von keiner Jahreszeit nahm uns're Liebe je Notiz
Ни один сезон не взял нас'повторно любовь когда-либо примечание
Der Winter wie der Herbst, die fielen aus in jenen Jahren
Зима, как осень, выпала в те годы
Für uns war immer Frühling als wir 20 waren
Для нас всегда была весна, когда нам было 20
Nein, nein, ich vergaß nichts davon, nichts davon!
Нет, нет, я не забыл ничего из этого, ничего из этого!
Es hat so gut getan Dich zu seh'n und zu hören
Это было так хорошо, чтобы увидеть тебя и услышать
Und dem Zufall sei Dank, wenn es Dir wie auch mir
И слава случайности, если это Тебе, как и мне
Heut' für Stunden gelang eine Zeit zu beschwören
Сегодня в течение нескольких часов удалось вызвать время
Die das Schönste sogar von uns'rer Jugend war
Которая была самой красивой даже из нашей юности
Daß wir uns wiederseh'n wär' ein Vorschlag von mir
Что мы увидимся снова, это будет предложение от меня
Falls ich wüßte auch Du würdest Wert darauf legen
Если бы я знал, что и ты придаешь этому значение
Und es spräche bei Dir heute nichts mehr dagegen
И сегодня ты не возражаешь
Und wenn es Dir geht wie mir, daß Dein Herz das was war nie vergaß.
И если тебе так же, как мне, твое сердце никогда не забудет того, что было.





Writer(s): Aznaourian Charles, Garvarentz Diran Georges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.