Paroles et traduction Charles Aznavour - Nein,Ich Vergass Nichts Davon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nein,Ich Vergass Nichts Davon
Нет, я ничего не забыл
Ich
hätte
nie
geglaubt,
daß
wir
uns
wiederseh'n
Я
бы
никогда
не
подумал,
что
мы
снова
увидимся.
Zu
wissen,
daß
Du's
bist
war
ein
Werk
von
Sekunden
Узнать
тебя
было
делом
секунд.
Nichts
war
aus
uns'rer
Zeit
dem
Gedächtnis
entschwunden
Ничто
из
нашего
прошлого
не
стерлось
из
памяти.
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon!
Нет,
я
ничего
не
забыл!
Ich
stelle
lächelnd
fest:
Du
siehst
wie
damals
aus
Я
с
улыбкой
замечаю:
ты
выглядишь
так
же,
как
тогда.
Nicht
die
Spur
einer
Spur
der
vergangenen
Jahre
Ни
следа,
ни
малейшего
намека
на
прошедшие
годы.
Du
trägst
wohl
heute
nur
etwas
anders
die
Haare
Разве
что
прическу
ты
носишь
теперь
по-другому.
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon,
nichts
von
Dir!
Нет,
я
ничего
не
забыл,
ничего
из
того,
что
связано
с
тобой!
Ehering?
Ich?
Ich
bin
frei,
auch
an
keine
gebunden
Обручальное
кольцо?
Я?
Я
свободен,
ни
с
кем
не
связан.
Und
genieße
das
sehr,
doch
zu
Dir
nur
gesagt:
И
очень
этому
рад,
но
тебе
скажу
по
секрету:
Ich
hab'
keine
bisher,
die
wie
Du
warst,
gefunden
Я
так
и
не
встретил
никого,
кто
был
бы
похож
на
тебя.
Komm,
trink
ein
Glas
mit
mir
und
erzähl
mir
von
Dir
Давай
выпьем
по
бокалу
и
расскажи
мне
о
себе.
Wie's
Dir
geht,
was
Du
tust,
bist
Du
glücklich
und
reich?
Как
ты
живешь,
чем
занимаешься,
счастлива
ли
ты,
богата?
Du
allein
in
Paris?
Sie
ging
schief,
Deine
Ehe?
Ты
одна
в
Париже?
Твой
брак
не
сложился?
Ah,
wenn
jetzt
Dein
Papa
uns
zusammen
hier
sähe...
Ах,
если
бы
твой
отец
увидел
нас
здесь
вместе...
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon
Нет,
я
ничего
не
забыл.
Seit
ich
Dich
wiedertraf
beginn'
ich
einzuseh'n
С
тех
пор,
как
я
снова
тебя
встретил,
я
начинаю
понимать,
Was
zählt
verblaßt
wohl
nie,
mag
die
Zeit
auch
enteilen
Что
важное
никогда
не
исчезает,
пусть
даже
время
бежит.
Ich
überschätze
sie,
alles
kann
sie
nicht
heilen
Я
переоценивал
его,
оно
не
может
все
исцелить.
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon!
Нет,
я
ничего
не
забыл!
Reden
fällt
mir
so
schwer,
lieber
seh'
ich
Dich
an
Мне
так
трудно
говорить,
я
лучше
буду
смотреть
на
тебя.
Und
sehe
klar,
was
war
und
auch
was
wir
versäumten
И
ясно
видеть,
что
было
и
что
мы
упустили,
Weil
alles
anders
kam
als
wir
zwei
es
erträumten
Потому
что
все
сложилось
иначе,
чем
мы
мечтали.
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon,
nichts
davon!
Нет,
я
ничего
не
забыл,
ничего!
Weil
ich
noch
niemand
war
konnte
ich
nur
verlieren
Тогда
я
был
никем
и
мог
только
потерять.
Dein
Vater
sagte
nein,
in
die
Pläne
mit
Dir
Твой
отец
сказал
"нет"
нашим
планам,
Paßte
ich
nicht
hinein
und
Du
mußtest
parieren
Я
не
вписывался
в
них,
и
ты
должна
была
подчиниться.
Und
Dein
Mann
wurde
wer,
der
jemand
war,
wie
er
А
твой
муж
стал
тем,
кем
он
был.
Kein
Versuch,
Dich
zu
sehen,
hatte
jemals
Erfolg
Ни
одна
попытка
увидеть
тебя
не
увенчалась
успехом.
Hundert
Briefe
sind
da
ohne
Antwort
geblieben
Сотня
писем
осталась
без
ответа.
Endlich
gab
ich
es
auf
und
hab'
nichts
mehr
geschrieben
В
конце
концов,
я
сдался
и
перестал
писать.
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon!
Нет,
я
ничего
не
забыл!
Die
Zeit
vergeht,
das
Café
macht
schon
zu
Время
идет,
кафе
уже
закрывается.
Komm,
ich
bring'
Dich
nach
haus',
wie
damals
Пойдем,
я
провожу
тебя
домой,
как
тогда.
Nur
daß
wir
heut'
nicht
den
langen
Umweg
machen
müssen
Только
сегодня
нам
не
нужно
делать
такой
большой
крюк
Und
nicht
die
vielen
Pausen,
um
zu
küssen
И
делать
столько
остановок
для
поцелуев.
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon
Нет,
я
ничего
не
забыл.
Von
keiner
Jahreszeit
nahm
uns're
Liebe
je
Notiz
Наша
любовь
не
знала
времен
года.
Der
Winter
wie
der
Herbst,
die
fielen
aus
in
jenen
Jahren
Зима,
как
и
осень,
выпали
из
тех
лет.
Für
uns
war
immer
Frühling
als
wir
20
waren
Для
нас
всегда
была
весна,
когда
нам
было
по
20.
Nein,
nein,
ich
vergaß
nichts
davon,
nichts
davon!
Нет,
нет,
я
ничего
не
забыл,
ничего!
Es
hat
so
gut
getan
Dich
zu
seh'n
und
zu
hören
Мне
было
так
хорошо
видеть
тебя
и
слышать
твой
голос.
Und
dem
Zufall
sei
Dank,
wenn
es
Dir
wie
auch
mir
И
спасибо
случаю,
если
тебе,
как
и
мне,
Heut'
für
Stunden
gelang
eine
Zeit
zu
beschwören
Сегодня
на
несколько
часов
удалось
воскресить
Die
das
Schönste
sogar
von
uns'rer
Jugend
war
То,
что
было
самым
прекрасным
в
нашей
юности.
Daß
wir
uns
wiederseh'n
wär'
ein
Vorschlag
von
mir
Встретиться
снова
— это
было
бы
мое
предложение,
Falls
ich
wüßte
auch
Du
würdest
Wert
darauf
legen
Если
бы
я
знал,
что
ты
тоже
этого
хочешь,
Und
es
spräche
bei
Dir
heute
nichts
mehr
dagegen
И
если
бы
тебе
сейчас
ничто
не
мешало.
Und
wenn
es
Dir
geht
wie
mir,
daß
Dein
Herz
das
was
war
nie
vergaß.
И
если
ты
чувствуешь
то
же,
что
и
я,
что
твое
сердце
никогда
не
забывало
того,
что
было.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aznaourian Charles, Garvarentz Diran Georges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.