Paroles et traduction Charles Aznavour - Nein,Ich Vergass Nichts Davon
Ich
hätte
nie
geglaubt,
daß
wir
uns
wiederseh'n
Я
бы
никогда
не
поверил,
что
мы
увидимся
снова
Zu
wissen,
daß
Du's
bist
war
ein
Werk
von
Sekunden
Знание
того,
что
это
Ты,
было
делом
секунд
Nichts
war
aus
uns'rer
Zeit
dem
Gedächtnis
entschwunden
Ничто
не
ускользнуло
от
памяти
из
нашего
времени
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon!
Нет,
я
ничего
об
этом
не
забыл!
Ich
stelle
lächelnd
fest:
Du
siehst
wie
damals
aus
Я,
улыбаясь,
замечаю:
ты
выглядишь,
как
тогда
Nicht
die
Spur
einer
Spur
der
vergangenen
Jahre
Не
след
след
минувших
лет
Du
trägst
wohl
heute
nur
etwas
anders
die
Haare
Ты,
наверное,
сегодня
носишь
волосы
немного
по-другому
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon,
nichts
von
Dir!
Нет,
я
ничего
не
забыл
об
этом,
ничего
о
тебе!
Ehering?
Ich?
Ich
bin
frei,
auch
an
keine
gebunden
Обручальное
кольцо?
Я?
Я
свободен,
даже
не
привязан
ни
к
каким
Und
genieße
das
sehr,
doch
zu
Dir
nur
gesagt:
И
наслаждайся
этим
очень,
но
тебе
только
сказали:
Ich
hab'
keine
bisher,
die
wie
Du
warst,
gefunden
Я
не
нашел
до
сих
пор
тех,
кто
был
похож
на
Тебя
Komm,
trink
ein
Glas
mit
mir
und
erzähl
mir
von
Dir
Приходите,
выпейте
со
мной
стакан
и
расскажите
мне
о
себе
Wie's
Dir
geht,
was
Du
tust,
bist
Du
glücklich
und
reich?
Как
тебе
дела,
что
ты
делаешь,
ты
счастлив
и
богат?
Du
allein
in
Paris?
Sie
ging
schief,
Deine
Ehe?
Ты
один
в
Париже?
Она
пошла
наперекосяк,
Твой
брак?
Ah,
wenn
jetzt
Dein
Papa
uns
zusammen
hier
sähe...
Ах,
если
бы
Твой
папа
увидел
нас
здесь
вместе...
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon
Нет,
я
ничего
не
забыл
об
этом
Seit
ich
Dich
wiedertraf
beginn'
ich
einzuseh'n
С
тех
пор,
как
я
встретил
Тебя,
я
начинаю
видеть
Was
zählt
verblaßt
wohl
nie,
mag
die
Zeit
auch
enteilen
То,
что
имеет
значение,
вероятно,
никогда
не
исчезает,
может
также
удалить
время
Ich
überschätze
sie,
alles
kann
sie
nicht
heilen
Я
переоцениваю
их,
все
не
может
вылечить
их
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon!
Нет,
я
ничего
об
этом
не
забыл!
Reden
fällt
mir
so
schwer,
lieber
seh'
ich
Dich
an
Говорить
мне
так
трудно,
лучше
я
посмотрю
на
тебя
Und
sehe
klar,
was
war
und
auch
was
wir
versäumten
И
ясно
вижу,
что
было,
а
также
то,
что
мы
пропустили
Weil
alles
anders
kam
als
wir
zwei
es
erträumten
Потому
что
все
вышло
иначе,
чем
мы
двое
мечтали
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon,
nichts
davon!
Нет,
я
не
забыл
ничего
из
этого,
ничего
из
этого!
Weil
ich
noch
niemand
war
konnte
ich
nur
verlieren
Потому
что
я
был
никто,
я
мог
только
потерять
Dein
Vater
sagte
nein,
in
die
Pläne
mit
Dir
Твой
отец
сказал
нет,
в
планы
с
тобой
Paßte
ich
nicht
hinein
und
Du
mußtest
parieren
Я
не
вписывался
в
него,
и
вы
должны
были
парировать
Und
Dein
Mann
wurde
wer,
der
jemand
war,
wie
er
И
муж
твой
стал
кем-то,
кто
был
кем-то,
как
он
Kein
Versuch,
Dich
zu
sehen,
hatte
jemals
Erfolg
Ни
одна
попытка
увидеть
вас
никогда
не
имела
успеха
Hundert
Briefe
sind
da
ohne
Antwort
geblieben
Сто
писем
остались
без
ответа
Endlich
gab
ich
es
auf
und
hab'
nichts
mehr
geschrieben
Наконец,
я
отказался
от
него
и
больше
ничего
не
написал
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon!
Нет,
я
ничего
об
этом
не
забыл!
Die
Zeit
vergeht,
das
Café
macht
schon
zu
Время
идет,
кафе
уже
делает
Komm,
ich
bring'
Dich
nach
haus',
wie
damals
Пойдем,
я
отвезу
тебя
домой,
как
тогда
Nur
daß
wir
heut'
nicht
den
langen
Umweg
machen
müssen
Только
то,
что
сегодня
нам
не
придется
совершать
длинный
объезд
Und
nicht
die
vielen
Pausen,
um
zu
küssen
И
не
много
перерывов,
чтобы
поцеловать
Nein,
ich
vergaß
nichts
davon
Нет,
я
ничего
не
забыл
об
этом
Von
keiner
Jahreszeit
nahm
uns're
Liebe
je
Notiz
Ни
один
сезон
не
взял
нас'повторно
любовь
когда-либо
примечание
Der
Winter
wie
der
Herbst,
die
fielen
aus
in
jenen
Jahren
Зима,
как
осень,
выпала
в
те
годы
Für
uns
war
immer
Frühling
als
wir
20
waren
Для
нас
всегда
была
весна,
когда
нам
было
20
Nein,
nein,
ich
vergaß
nichts
davon,
nichts
davon!
Нет,
нет,
я
не
забыл
ничего
из
этого,
ничего
из
этого!
Es
hat
so
gut
getan
Dich
zu
seh'n
und
zu
hören
Это
было
так
хорошо,
чтобы
увидеть
тебя
и
услышать
Und
dem
Zufall
sei
Dank,
wenn
es
Dir
wie
auch
mir
И
слава
случайности,
если
это
Тебе,
как
и
мне
Heut'
für
Stunden
gelang
eine
Zeit
zu
beschwören
Сегодня
в
течение
нескольких
часов
удалось
вызвать
время
Die
das
Schönste
sogar
von
uns'rer
Jugend
war
Которая
была
самой
красивой
даже
из
нашей
юности
Daß
wir
uns
wiederseh'n
wär'
ein
Vorschlag
von
mir
Что
мы
увидимся
снова,
это
будет
предложение
от
меня
Falls
ich
wüßte
auch
Du
würdest
Wert
darauf
legen
Если
бы
я
знал,
что
и
ты
придаешь
этому
значение
Und
es
spräche
bei
Dir
heute
nichts
mehr
dagegen
И
сегодня
ты
не
возражаешь
Und
wenn
es
Dir
geht
wie
mir,
daß
Dein
Herz
das
was
war
nie
vergaß.
И
если
тебе
так
же,
как
мне,
твое
сердце
никогда
не
забудет
того,
что
было.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aznaourian Charles, Garvarentz Diran Georges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.