Paroles et traduction Charles Aznavour - Non je n'ai rien oublié - live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non je n'ai rien oublié - live
Non je n'ai rien oublié - live (English Translation)
Je
n'aurais
jamais
cru
qu'on
se
rencontrerait
I
never
would
have
thought
we'd
meet
again
like
this
Le
hasard
est
curieux,
il
provoque
les
choses
Fate
is
curious,
it
orchestrates
these
things
Et
le
destin
pressé
un
instant
prend
la
pause
And
destiny,
in
its
rush,
takes
a
moment
to
pause
Non,
je
n'ai
rien
oublié
No,
I
haven't
forgotten
a
thing
Je
souris
malgré
moi,
rien
qu'à
te
regarder
I
smile
in
spite
of
myself,
just
looking
at
you
Si
les
mois,
les
années
marquent
souvent
les
êtres
Though
months
and
years
often
leave
their
mark
on
people
Toi,
oh
toi
tu
n'as
pas
changé,
la
coiffure
peut-être
You,
oh
you
haven't
changed,
perhaps
just
your
hairstyle
Non,
je
n'ai
rien
oublié
No,
I
haven't
forgotten
a
thing
Rien
oublié
Forgotten
nothing
Marié,
moi,
allons
donc,
je
n'en
ai
nulle
envie
Married,
me?
Come
on,
I
have
no
desire
for
that
J'aime
ma
liberté,
et
puis,
de
toi
à
moi
I
love
my
freedom,
and
besides,
between
you
and
me
Je
n'ai
pas
rencontré
la
femme
de
ma
vie
I
haven't
met
the
woman
of
my
life
Mais
allons
prendre
un
verre,
et
parle-moi
de
toi
But
let's
have
a
drink,
and
tell
me
about
you
Que
fais-tu
de
tes
jours,
es-tu
riche
et
comblée
What
do
you
do
with
your
days,
are
you
rich
and
fulfilled?
Tu
vis
seule
à
Paris,
mais
alors
ce
mariage
You
live
alone
in
Paris,
but
then
this
marriage...
Entre
nous,
tes
parents
ont
dû
crever
de
rage
Between
us,
your
parents
must
have
been
furious
Non,
je
n'ai
rien
oublié
No,
I
haven't
forgotten
a
thing
Qui
m'aurait
dit
qu'un
jour
sans
l'avoir
provoqué
Who
would
have
told
me
that
one
day,
without
seeking
it
Le
destin
tout
à
coup
nous
mettait
face
à
face
Destiny
would
suddenly
bring
us
face
to
face
Je
croyais
que
tout
meurt
avec
le
temps
qui
passe
I
thought
everything
dies
with
the
passing
of
time
Non,
je
n'ai
rien
oublié
No,
I
haven't
forgotten
a
thing
Je
ne
sais
trop
que
dire,
ni
par
où
commencer
I
don't
quite
know
what
to
say,
or
where
to
begin
Les
souvenirs
foisonnent,
envahissent
ma
tête
Memories
overflow,
invading
my
mind
Et
le
passé
revient
du
fond
de
sa
défaite
And
the
past
returns
from
the
depths
of
its
defeat
Non,
je
n'ai
rien
oublié
No,
I
haven't
forgotten
a
thing
Rien
oublié
Forgotten
nothing
À
l'âge
où
je
portais
que
mon
coeur
pour
toute
arme
At
the
age
when
my
heart
was
my
only
weapon
Ton
père
ayant
pour
toi
bien
d'autres
ambitions
Your
father,
having
other
ambitions
for
you
A
brisé
notre
amour
et
fait
jaillir
nos
larmes
Shattered
our
love
and
brought
forth
our
tears
Pour
un
mari
choisi
sur
sa
situation
For
a
husband
chosen
based
on
his
situation
J'ai
voulu
te
revoir
mais
tu
étais
clôitrée
I
wanted
to
see
you
again,
but
you
were
cloistered
away
Je
t'ai
écrit
100
fois,
toujours
sans
réponse
I
wrote
to
you
a
hundred
times,
always
without
reply
Cela
m'a
pris
longtemps
avant
que
je
renonce
It
took
me
a
long
time
before
I
gave
up
Non,
je
n'ai
rien
oublié
No,
I
haven't
forgotten
a
thing
L'heure
court,
déjà
le
café
va
fermer
Time
is
running
out,
the
cafe
will
close
soon
Viens,
oui
viens
je
te
raccompagne
à
travers
les
rues
mortes
Come,
yes
come,
I'll
walk
you
through
the
silent
streets
Comme
au
temps
des
baisers
qu'on
volait
sous
ta
porte
Like
in
the
days
of
stolen
kisses
at
your
doorstep
Non,
je
n'ai
rien
oublié
No,
I
haven't
forgotten
a
thing
Chaque
saison
était
notre
saison
d'aimer
Every
season
was
our
season
to
love
Et
nous
ne
redoutions
ni
l'hiver
ni
l'automne
And
we
feared
neither
winter
nor
autumn
C'est
toujours
le
printemps
quand
nos
20
ans
résonnent
It's
always
springtime
when
our
twenty
years
resonate
Non,
non,
je
n'ai,
je
n'ai
rien
oublié
No,
no,
I
haven't,
I
haven't
forgotten
a
thing
Rien,
rien
Nothing,
nothing
Cela
m'a
fait
du
bien
de
sentir
ta
présence
It
did
me
good
to
feel
your
presence
Je
me
sens
différent,
comme
un
peu
plus
léger
I
feel
different,
somehow
lighter
On
a
souvent
besoin
d'un
bain
d'adolescence
We
often
need
a
bath
of
adolescence
C'est
doux
de
revenir
aux
sources
du
passé
It's
sweet
to
return
to
the
sources
of
the
past
Je
voudrais,
si
tu
veux,
sans
vouloir
te
forcer
I
would
like,
if
you'd
like,
without
wanting
to
force
you
Te
revoir
à
nouveau,
enfin,
si
c'est
possible
To
see
you
again,
well,
if
it's
possible
Si
tu
en
as
envie,
si
tu
es
disponible
If
you
feel
like
it,
if
you're
available
Si
tu
n'as
rien
oublié
If
you
haven't
forgotten
anything
Oui,
moi
qui
n'ai
Yes,
me
who
hasn't
Qui
n'ai
rien
oublié
Who
hasn't
forgotten
anything
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aznaourian Charles, Garvarentz Diran Georges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.