Paroles et traduction Charles Aznavour - Parce que - live Olympia 80
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce que - live Olympia 80
Потому что - live Olympia 80
Parce
que
t'as
les
yeux
bleus
Потому
что
у
тебя
глаза
синие,
Que
tes
cheveux
s'amusent
à
défier
le
soleil
И
волосы
твои,
как
солнце
золотые,
Par
leur
éclat
de
feu
С
огнём
внутри
играют.
Parce
que
tu
as
20
ans
Потому
что
тебе
всего
лишь
двадцать
лет,
Que
tu
croques
la
vie
comme
en
un
fruit
vermeil
Ты
жизнь
вкушаешь,
словно
спелый
плод,
Que
l'on
cueille
en
riant
Что
с
улыбкой
с
ветки
рвут.
Tu
te
crois
tout
permis
et
n'en
fait
qu'à
ta
tête
Ты
думаешь,
тебе
всё
дозволено,
и
делаешь
всё
по-своему,
Désolée
un
instant,
prête
à
recommencer
На
миг
раскаявшись,
готова
начать
сначала.
Tu
joues
avec
mon
cœur
comme
un
enfant
gâté
Ты
играешь
с
моим
сердцем,
как
ребёнок
избалованный,
Qui
réclame
un
joujou
pour
le
réduire
en
miettes
Который
игрушку
просит,
чтобы
разбить
её
на
части.
Parce
que
j'ai
trop
d'amour
Потому
что
люблю
я
слишком
сильно,
Tu
viens
voler
mes
nuits
du
fond
de
mon
sommeil
Ты
крадёшь
мои
ночи
из
глубины
сна,
Et
fais
pleurer
mes
jours
И
заставляешь
дни
мои
рыдать.
Mais
prends
garde,
chérie,
je
ne
réponds
de
rien
Но
будь
осторожна,
дорогая,
я
не
ручусь
за
себя,
Si
ma
raison
s'égare
et
si
je
perds
patience
Если
разум
мой
помутится,
и
терпение
иссякнет,
Je
peux
d'un
trait
rayer
nos
cœurs
d'une
existence
Я
могу
одним
махом
наши
сердца
вычеркнуть
из
бытия,
Dont
tu
es
le
seul
but
et
l'unique
lien
Где
ты
- единственная
цель
и
связующая
нить.
Parce
que
je
n'ai
que
toi
Потому
что
ты
- всё,
что
у
меня
есть,
Mon
cœur
est
mon
seul
maître
et
maître
de
mon
cœur
Мое
сердце
- мой
единственный
повелитель,
и
повелитель
моего
сердца
-
L'amour
nous
fait
la
loi
Любовь,
что
диктует
нам
закон.
Parce
que
tu
vis
en
moi
Потому
что
ты
живёшь
во
мне,
Et
que
rien
ne
remplace
les
instants
de
bonheur
И
ничто
не
заменит
мгновения
счастья,
Que
je
prends
dans
tes
bras
Что
я
нахожу
в
твоих
объятиях.
Je
ne
me
soucierai
ni
de
Dieu,
ni
des
hommes
Я
не
буду
заботиться
ни
о
Боге,
ни
о
людях,
Je
suis
prêt
à
mourir
si
tu
mourrais
un
jour
Я
готов
умереть,
если
ты
когда-нибудь
умрёшь,
Car
la
mort
n'est
qu'un
jeu
comparée
à
l'amour
Ведь
смерть
- всего
лишь
игра
по
сравнению
с
любовью,
Et
la
vie
n'est
plus
rien
sans
l'amour
qu'elle
nous
donne
А
жизнь
- ничто
без
любви,
которую
она
нам
дарит.
Parce
que
je
suis
au
seuil
Потому
что
я
на
пороге
D'un
amour
éternel,
je
voudrais
que
mon
cœur
Вечной
любви,
я
хотел
бы,
чтобы
моё
сердце
N'en
portât
pas
le
deuil
Не
оплакивало
её
утрату.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Original French, Gaby Wagenheim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.