Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sa jeunesse hier encore - live Olympia 68
Seine Jugend gestern noch - live Olympia 68
Entre
20
et
30
ans,
lorsque
un
chanteur
parle
sur
la
scène
Zwischen
20
und
30
Jahren,
wenn
ein
Sänger
auf
der
Bühne
spricht
C'est
pour
pouvoir
s'extérioriser
Dient
es
dazu,
sich
zu
äußern
Entre
30
et
40
ans,
lorsque
un
chanteur
parle
sur
la
scène
Zwischen
30
und
40
Jahren,
wenn
ein
Sänger
auf
der
Bühne
spricht
C'est
déjà
pour
pouvoir
s'exprimer
Dient
es
schon
dazu,
sich
auszudrücken
Après
40
ans,
lorsque
un
chanteur
parle
sur
la
scène
Nach
40
Jahren,
wenn
ein
Sänger
auf
der
Bühne
spricht
C'est
uniquement
pour
pouvoir
reprendre
son
souffle
Dient
es
einzig
dazu,
wieder
zu
Atem
zu
kommen
Je
vais
vous
faire
une
petite
confidence
Ich
will
dir
ein
kleines
Geständnis
machen
Il
y
a
25
ans
maintenant
que
j'écris
des
chansons
Ich
schreibe
jetzt
seit
25
Jahren
Lieder
Il
est
normal
qu'en
25
ans
il
me
soit
arrivé
Es
ist
normal,
dass
in
25
Jahren
mir
D'écrire
deux
chansons
de
même
inspiration
Zwei
Lieder
gleicher
Inspiration
unterkamen
Aussi
j'ai
voulu
ce
soir
en
lier
deux,
deux
qui
ont
15
ans
de
différence
d'âge
Daher
wollte
ich
heute
Abend
zwei
verknüpfen,
die
15
Jahre
Altersunterschied
haben
Je
pense
qu'ainsi
vous
pourrez
vous
rendre
compte
de
la
différence
qu'il
y
a
Ich
denke,
so
könnt
ihr
feststellen,
welcher
Unterschied
besteht
Entre
un
auteur
d'un
certain
âge
et
un
auteur
d'un
âge
certain
Zwischen
einem
Autor
gewissen
Alters
und
einem
Autor
bestimmten
Alters
Lorsque
l'on
tient
entre
ses
mains
Wenn
man
in
seinen
Händen
hält
Cette
richesse
d'avoir
20
ans
Diesen
Reichtum,
20
zu
sein
Des
lendemains
pleins
de
promesses
Morgen
voller
Versprechen
Quand
l'amour
sur
nous
se
penche
Wenn
die
Liebe
sich
uns
zuwendet
Pour
nous
offrir
ses
nuits
blanches
Um
uns
ihre
schlaflosen
Nächte
zu
schenken
Lorsque
l'on
voit
loin
devant
soi
Wenn
man
weit
vor
sich
sieht
Rire
la
vie
brodée
d'espoir
Das
Leben
lachend,
mit
Hoffnung
bestickt
Riche
de
joies
et
de
folies
Reich
an
Freuden
und
Torheiten
Il
faut
boire
jusqu'à
l'ivresse
sa
jeunesse
Man
muss
bis
zum
Rausch
für
seine
Jugend
trinken
Car
tous
les
instants
de
nos
20
ans
Denn
alle
Augenblicke
unseres
zwanzigsten
Jahres
Nous
sont
comptés,
et
jamais
plus
Sind
uns
gezählt,
und
niemals
mehr
Le
temps
perdu
ne
nous
fait
face
Das
verlorene
Zeit
uns
zurück
ins
Gesicht
seh'n
wir
es
nichten
Il
passe,
souvent
en
vain
on
tend
les
mains
Sie
geht
vorbei,
oft
streckt
man
vergeblich
die
Hände
Et
l'on
regrette,
il
est
trop
tard
Und
man
bereut,
es
ist
zu
spät
Sur
son
chemin
rien
ne
l'arrête
Auf
ihrem
Weg
hält
nichts
sie
auf
On
ne
peut
garder
sans
cesse
sa
jeunesse
Man
kann
nicht
stets
seine
Jugend
bewahren
Hier
encore
j'avais
20
ans
Gestern
noch
war
ich
20
Je
caressais
le
temps
Ich
streichelte
die
Zeit
Et
jouais
de
la
vie
Und
spielte
mit
dem
Leben
Comme
on
joue
de
l'amour
Wie
man
mit
der
Liebe
spielt
Et
je
vivais
la
nuit
Und
ich
durchlebte
die
Nacht
Sans
compter
sur
mes
jours
Ohne
auf
meine
Tage
zu
zählen
Qui
fuyaient
dans
l'temps
Die
in
der
Zeit
entflohen
J'ai
fait
tant
de
projets
Ich
hatte
so
viele
Pläne
Qui
sont
restés
en
l'air
Die
in
der
Luft
geblieben
sind
J'ai
fondé
tant
d'espoirs
Ich
fasste
so
viele
Hoffnungen
Qui
se
sont
envolés
Die
sich
verflüchtigt
haben
Que
je
reste
perdu
Dass
ich
verloren
bleibe
Ne
sachant
où
aller
Nicht
wissend,
wohin
gehen
Les
yeux
cherchant
le
ciel
Der
Blick
auf
den
Himmel
gerichtet
Mais
le
cœur
mis
en
terre
Das
Herz
jedoch
in
der
Erde
begraben
Hier
encore
j'avais
20
ans
Gestern
noch
war
ich
20
Je
gaspillais
le
temps
Ich
vergeudete
die
Zeit
En
croyant
l'arrêter
Im
Glauben,
sie
aufzuhalten
Et
pour
le
retenir
Und
um
sie
festzuhalten
Même
le
devancer
Sogar
sie
zu
überholen
Je
n'ai
fait
que
courir
Ich
lief
nur
noch
umher
Et
me
suis
essoufflé
Und
geriet
außer
Atem
Ignorant
le
passé
Die
Vergangenheit
ignorierend
Conjuguant
au
futur
Das
Futur
konjugierend
Je
précédais
de
moi
Ich
ging
mir
selbst
voran
Toute
conversation
In
jedem
Gespräch
Et
donnais
mon
avis
Und
gab
meinen
Rat
Que
je
voulais
le
bon
Den
ich
für
den
besten
hielt
Pour
critiquer
le
monde
Um
die
Welt
zu
kritisieren
Avec
désinvolture
Mit
Leichtigkeit
Hier
encore
j'avais
20
ans
Gestern
noch
war
ich
20
Et
j'ai
perdu
mon
temps
Und
ich
verlor
meine
Zeit
À
faire
des
folies
Mit
Torheiten
Qui
ne
me
laissent,
au
fond
Die
mir
im
Grunde
nichts
von
Rien
de
vraiment
précis
Wirklich
Bestimmtem
lassen
Que
quelques
rides
au
front
Als
ein
paar
Falten
auf
der
Stirn
Et
la
peur
de
l'ennui
Und
die
Angst
vor
der
Langweile
Car
mes
amours
sont
mortes
Denn
meine
Liebschaften
starben
Avant
que
d'exister
Bevor
sie
existierten
Mes
amis
sont
partis
Meine
Freunde
sind
gegangen
Et
ne
reviendront
pas
Und
werden
nicht
zurückkehren
Par
ma
faute
j'ai
fait
le
vide
autour
de
moi
Durch
meine
Schuld
habe
ich
eine
Leere
um
mich
gemacht
Et
j'ai
gâché
ma
vie,
et
mes
jeunes
années
Und
habe
mein
Leben
und
meine
jungen
Jahre
verdorben
Du
meilleur
et
du
pire
Vom
Besten
und
vom
Schlimmsten
En
jetant
le
meilleur
Das
Beste
weggeworfen
J'ai
figé
mes
sourires
Erstarren
ließ
ich
meine
Lächeln
Et
j'ai
glacé
mes
pleurs
Gefroren
meine
Tränen
Où
sont-ils
à
présent
Wo
sind
sie
jetzt
À
présent,
mes
20
ans?
Jetzt,
meine
20
Jahre?
Lorsque
l'on
tient
entre
ses
mains
Wenn
man
in
seinen
Händen
hält
Cette
richesse,
avoir
20
ans
Diesen
Reichtum,
20
zu
sein
Des
lendemains
pleins
de
promesses
Morgen
voller
Versprechen
Il
faut
boire
jusqu'à
l'ivresse
sa
jeunesse
Man
muss
bis
zum
Rausch
für
seine
Jugend
trinken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.