Aznavour, Charles - Sa jeunesse hier encore - live Olympia 68 - traduction des paroles en allemand




Sa jeunesse hier encore - live Olympia 68
Seine Jugend gestern noch - live Olympia 68
Entre 20 et 30 ans, lorsque un chanteur parle sur la scène
Zwischen 20 und 30 Jahren, wenn ein Sänger auf der Bühne spricht
C'est pour pouvoir s'extérioriser
Dient es dazu, sich zu äußern
Entre 30 et 40 ans, lorsque un chanteur parle sur la scène
Zwischen 30 und 40 Jahren, wenn ein Sänger auf der Bühne spricht
C'est déjà pour pouvoir s'exprimer
Dient es schon dazu, sich auszudrücken
Après 40 ans, lorsque un chanteur parle sur la scène
Nach 40 Jahren, wenn ein Sänger auf der Bühne spricht
C'est uniquement pour pouvoir reprendre son souffle
Dient es einzig dazu, wieder zu Atem zu kommen
Je vais vous faire une petite confidence
Ich will dir ein kleines Geständnis machen
Il y a 25 ans maintenant que j'écris des chansons
Ich schreibe jetzt seit 25 Jahren Lieder
Il est normal qu'en 25 ans il me soit arrivé
Es ist normal, dass in 25 Jahren mir
D'écrire deux chansons de même inspiration
Zwei Lieder gleicher Inspiration unterkamen
Aussi j'ai voulu ce soir en lier deux, deux qui ont 15 ans de différence d'âge
Daher wollte ich heute Abend zwei verknüpfen, die 15 Jahre Altersunterschied haben
Je pense qu'ainsi vous pourrez vous rendre compte de la différence qu'il y a
Ich denke, so könnt ihr feststellen, welcher Unterschied besteht
Entre un auteur d'un certain âge et un auteur d'un âge certain
Zwischen einem Autor gewissen Alters und einem Autor bestimmten Alters
Lorsque l'on tient entre ses mains
Wenn man in seinen Händen hält
Cette richesse d'avoir 20 ans
Diesen Reichtum, 20 zu sein
Des lendemains pleins de promesses
Morgen voller Versprechen
Quand l'amour sur nous se penche
Wenn die Liebe sich uns zuwendet
Pour nous offrir ses nuits blanches
Um uns ihre schlaflosen Nächte zu schenken
Lorsque l'on voit loin devant soi
Wenn man weit vor sich sieht
Rire la vie brodée d'espoir
Das Leben lachend, mit Hoffnung bestickt
Riche de joies et de folies
Reich an Freuden und Torheiten
Il faut boire jusqu'à l'ivresse sa jeunesse
Man muss bis zum Rausch für seine Jugend trinken
Car tous les instants de nos 20 ans
Denn alle Augenblicke unseres zwanzigsten Jahres
Nous sont comptés, et jamais plus
Sind uns gezählt, und niemals mehr
Le temps perdu ne nous fait face
Das verlorene Zeit uns zurück ins Gesicht seh'n wir es nichten
Il passe, souvent en vain on tend les mains
Sie geht vorbei, oft streckt man vergeblich die Hände
Et l'on regrette, il est trop tard
Und man bereut, es ist zu spät
Sur son chemin rien ne l'arrête
Auf ihrem Weg hält nichts sie auf
On ne peut garder sans cesse sa jeunesse
Man kann nicht stets seine Jugend bewahren
Hier encore j'avais 20 ans
Gestern noch war ich 20
Je caressais le temps
Ich streichelte die Zeit
Et jouais de la vie
Und spielte mit dem Leben
Comme on joue de l'amour
Wie man mit der Liebe spielt
Et je vivais la nuit
Und ich durchlebte die Nacht
Sans compter sur mes jours
Ohne auf meine Tage zu zählen
Qui fuyaient dans l'temps
Die in der Zeit entflohen
J'ai fait tant de projets
Ich hatte so viele Pläne
Qui sont restés en l'air
Die in der Luft geblieben sind
J'ai fondé tant d'espoirs
Ich fasste so viele Hoffnungen
Qui se sont envolés
Die sich verflüchtigt haben
Que je reste perdu
Dass ich verloren bleibe
Ne sachant aller
Nicht wissend, wohin gehen
Les yeux cherchant le ciel
Der Blick auf den Himmel gerichtet
Mais le cœur mis en terre
Das Herz jedoch in der Erde begraben
Hier encore j'avais 20 ans
Gestern noch war ich 20
Je gaspillais le temps
Ich vergeudete die Zeit
En croyant l'arrêter
Im Glauben, sie aufzuhalten
Et pour le retenir
Und um sie festzuhalten
Même le devancer
Sogar sie zu überholen
Je n'ai fait que courir
Ich lief nur noch umher
Et me suis essoufflé
Und geriet außer Atem
Ignorant le passé
Die Vergangenheit ignorierend
Conjuguant au futur
Das Futur konjugierend
Je précédais de moi
Ich ging mir selbst voran
Toute conversation
In jedem Gespräch
Et donnais mon avis
Und gab meinen Rat
Que je voulais le bon
Den ich für den besten hielt
Pour critiquer le monde
Um die Welt zu kritisieren
Avec désinvolture
Mit Leichtigkeit
Hier encore j'avais 20 ans
Gestern noch war ich 20
Et j'ai perdu mon temps
Und ich verlor meine Zeit
À faire des folies
Mit Torheiten
Qui ne me laissent, au fond
Die mir im Grunde nichts von
Rien de vraiment précis
Wirklich Bestimmtem lassen
Que quelques rides au front
Als ein paar Falten auf der Stirn
Et la peur de l'ennui
Und die Angst vor der Langweile
Car mes amours sont mortes
Denn meine Liebschaften starben
Avant que d'exister
Bevor sie existierten
Mes amis sont partis
Meine Freunde sind gegangen
Et ne reviendront pas
Und werden nicht zurückkehren
Par ma faute j'ai fait le vide autour de moi
Durch meine Schuld habe ich eine Leere um mich gemacht
Et j'ai gâché ma vie, et mes jeunes années
Und habe mein Leben und meine jungen Jahre verdorben
Du meilleur et du pire
Vom Besten und vom Schlimmsten
En jetant le meilleur
Das Beste weggeworfen
J'ai figé mes sourires
Erstarren ließ ich meine Lächeln
Et j'ai glacé mes pleurs
Gefroren meine Tränen
sont-ils à présent
Wo sind sie jetzt
À présent, mes 20 ans?
Jetzt, meine 20 Jahre?
Lorsque l'on tient entre ses mains
Wenn man in seinen Händen hält
Cette richesse, avoir 20 ans
Diesen Reichtum, 20 zu sein
Des lendemains pleins de promesses
Morgen voller Versprechen
Il faut boire jusqu'à l'ivresse sa jeunesse
Man muss bis zum Rausch für seine Jugend trinken





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.