Charles Aznavour - Si tu m'emportes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Aznavour - Si tu m'emportes




Si tu m'emportes
If You Take Me Away
Si tu m'emportes dans le torrent de joies
If you take me away in the torrent of joys
De la jeunesse qui s'éveille et parle en toi
Of youth that awakens and speaks in you
Je pourrai sans mesure
I will be able, without measure,
Me baigner dans l'eau pure
To bathe in the pure water
Et blanche de ton corps
And white of your body
Si tu m'emportes dans ton printemps nouveau
If you take me away into your new springtime
J'y cueillerai la fleur sauvage de ta peau
I will pick the wildflower of your skin
Avant que de m'étendre
Before I lie down
Au jardin des mots tendres
In the garden of tender words
Et fort, fort comme la mort
And strong, strong as death
Rien que toi et moi
Just you and I
La nuit, le jour
Night and day
Rien que toi et moi
Just you and I
Et pour toujours
And forever
Rien que toi et moi
Just you and I
Nous et notre amour
Us and our love
Nous et notre amour
Us and our love
Si tu m'emportes sur le bateau léger
If you take me away on the light boat
De tes espoirs et de tes rêves insensés
Of your hopes and your foolish dreams
J'amènerai la voile
I will bring the sail
Et nous ferons escale
And we will stop over
Aux rives du bonheur
On the shores of happiness
Si tu m'emportes dans le désert brûlant
If you take me away into the burning desert
naissent les folies de ton âme d'enfant
Where the follies of your child's soul are born
j'y bâtirai un monde
There I will build a world
Pour qu'à chaque seconde
So that every second
On vive, on vive cœur à cœur
We live, we live heart to heart
Rien que toi et moi
Just you and I
La nuit, le jour
Night and day
Rien que toi et moi
Just you and I
Et pour toujours
And forever
Rien que toi et moi
Just you and I
Nous et notre amour
Us and our love
Nous et notre amour
Us and our love
Mais que tu m'emportes vers le printemps ou la mer
But whether you take me to spring or the sea
Dans le torrent de tes idées ou le désert
In the torrent of your ideas or the desert
Qu'importe tu m'emportes, mais verrouille la porte
No matter where you take me, but lock the door
Et viens, viens contre moi
And come, come close to me
Emporte-moi
Take me away






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.