Charles Aznavour - Sonnez les cloches - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Aznavour - Sonnez les cloches




Sonnez les cloches
Ring the Bells
Tout est calme et serein dans la petite église
Everything is calm and serene in the small church
Et les cloches joyeuses ont un son cristallin
And the joyous bells have a crystal clear sound
Tandis que sans savoir l'enfant que l'on baptise
Meanwhile, without knowing it, the child being baptized
Sourit aux inconnus qui lui tendent les mains
Smiles at the strangers who reach out to him
Sonnez les cloches, sonnez bien
Ring the bells, ring well
Vient de naître un chérubin
A cherub has just been born
Un don du ciel, un don de Dieu
A gift from heaven, a gift from God
Un être pur et merveilleux
A pure and marvelous being
Pour la famille rassemblée
For the family gathered
En ce jour de félicité
On this day of happiness
Sonnez les cloches à la volée
Ring the bells in a frenzy
Que bénie soit sa destinée
May his destiny be blessed
Debout face à l'autel, tremblant en tout leur être
Standing before the altar, trembling in all their being
Pas tout à fait adultes et déjà plus enfants
Not quite adults and no longer children
Ils se tiennent tous deux émus tandis qu'un prêtre
They both stand moved as a priest
Les déclare unis devant Dieu tout puissant
Declares them united before almighty God
Sonnez les cloches, sonnez donc
Ring the bells, ring now
Pour le succès de cette union
For the success of this union
Ils ont échangé les anneaux
They have exchanged rings
Pour eux se lève un jour nouveau
For them, a new day is dawning
Ils ont dit oui plein de ferveur
They said yes full of fervor
Pour le pire et pour le meilleur
For better or for worse
Sonnez les cloches, sonnez pour
Ring the bells, ring for
Le devenir de leur amour
The future of their love
Et les pleurs, et les femmes, et les cloches raisonnent
And the crying, and the women, and the bells are ringing
Et leurs plaintes funèbre nous glacent le sang
And their funeral complaints freeze our blood
Le noir est la couleur des veillées de l'automne
Black is the color of the autumn vigils
Et le glas est le chant qui fait peur aux vivants
And the knell is the song that frightens the living
Sonnez les cloches, le tocsin
Ring the bells, the tocsin
Pour la misère et le chagrin
For misery and sorrow
Pour les vainqueurs et les vaincus
For the victors and the vanquished
Pour tous ceux qu'on ne verra plus
For all those we will not see again
Pour le triomphe du tribun
For the triumph of the tribune
La folie des êtres humains
The folly of human beings
Sonnez les cloches, sonnez pis
Ring the bells, ring worse
Pour la guerre et sa connerie
For war and its stupidity
Pour le pape que l'on sacre et le tyran qui crève
For the pope being crowned and the tyrant dying
Pour rassembler les hommes et appeler au feu
To gather men and call for fire
Pour la vie qui paraît et celle qui s'achève
For life that appears and that which ends
Pour Pâques, pour Noël, pour honorer les dieux
For Easter, for Christmas, to honor the gods
Sonnez les cloches et clochetons
Ring the bells and steeples
Au théâtre des religions
At the theater of religions
Chacun de nous, chacun son tour
Each of us, in turn
Les entendra tinter un jour
Will hear them chime one day
Après la vie, après la mort
After life, after death
Elles raisonneront encore
They will still resonate
Pour glorifier l'éternité
To glorify eternity
Au jour du jugement dernier
On the day of the last judgment
Pour glorifier l'éternité
To glorify eternity
Au jour du jugement dernier
On the day of the last judgment





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.