Charles Aznavour - Spiel zigeuner (Les deux guitares) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Aznavour - Spiel zigeuner (Les deux guitares)




Spiel zigeuner (Les deux guitares)
Gypsy Song (The Two Guitars)
Zwei Zigeuner in der Nacht,
Two gypsies in the night,
Singen zur Gitarre,
Singing to the guitar,
Spielen meine Sehnsucht wach.
Awaken my longing.
Wo sind all die Jahre?
Where are all the years?
Zu dem Lied aus alter Zeit
To the song of old times
Rauschen leis' die Bäume
The trees rustle softly
Und ich seh unendlich weit
And I see endlessly far
Längst verlor'ne Träume.
Long lost dreams.
Ächhe, r-r-raz; ischtschö r-r-raz,
Ah, r-r-raz; ischtschö r-r-raz,
Ischtschö mnogo, mnogo r-r-raz (bis)
Ischtschö mnogo, mnogo r-r-raz (bis)
Spiel Zigeuner, spiel für mich,
Play gypsy, play for me,
Heiß, so heiß wie Feuer.
Hot, so hot like fire.
Wenn ich deine Lieder hör,
When I hear your songs,
Schmeckt mir der Tokaier.
Tokaji tastes good to me.
Lach doch mit mir,
Laugh with me,
Und wein doch mit mir.
And cry with me.
Dann steht mein Herz in Flammen.
Then my heart is in flames.
Heut ist heut, Tsigano.
Today is today, Tsigano.
Morgen ist weit, Tsigano.
Tomorrow is far away, Tsigano.
Spiele weiter, spiel Tsigano.
Keep playing, play Tsigano.
Ächhe, r-r-raz; ichtchö r-r-raz,
Ah, r-r-raz; ichtchö r-r-raz,
Ichtschö mnôgô, mnôgô r-r-raz (bis)
Ichtschö mnôgô, mnôgô r-r-raz (bis)
Komm Zigeuner, schenk dir ein.
Come gypsy, pour yourself a drink.
Trink und werde heiter.
Drink and become cheerful.
Gib auch mir vom roten Wein,
Give me some red wine too,
Und dann spiele weiter.
And then play on.
Bis mein Herz vor Schmerz zerreißt.
Until my heart bursts with pain.
Lass dein Lied erklingen.
Let your song resound.
Sing und spiel die ganze Nacht,
Sing and play all night long,
Bis die Saiten springen.
Until the strings snap.
Ächhe, r-r-raz; ischtschö r-r-raz,
Ah, r-r-raz; ischtschö r-r-raz,
Ischtschö mnôgô, mnôgô r-r-raz (bis)
Ischtschö mnôgô, mnôgô r-r-raz (bis)
Weißt du, was das Leben bringt,
Do you know what life brings,
Lachen oder Tränen,
Laughter or tears,
Ob das Glück uns morgen bringt,
Whether fortune brings us tomorrow,
Was wir heut ersehnen.
What we long for today.
Tausend Rosen, rot wie Blut
A thousand roses, red as blood
Müssen morgen sterben.
Must die tomorrow.
Warum liegt mein schöner Traum
Why does my beautiful dream
Morgen schon in Scherben?
Lie in shards tomorrow?
Ächhe, r-r-raz; ichtschö r-r-raz,
Ah, r-r-raz; ichtschö r-r-raz,
Tchö mnôgô, mnôgô r-r-raz
Tchö mnôgô, mnôgô r-r-raz
Ächhe, r-r-raz; ichtschö r-r-raz,
Ah, r-r-raz; ichtschö r-r-raz,
Tchö mnogo, mnogo r-r-raz (noch 5X)
Tchö mnogo, mnogo r-r-raz (noch 5X)





Writer(s): Charles Aznavour, Ernst Bader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.