Paroles et traduction Charles Aznavour - Tant de monnaie - live Olympia 72
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tant de monnaie - live Olympia 72
Так много мелочи - концерт в Олимпии 72
Un,
deux,
trois,
quatre
Раз,
два,
три,
четыре
Je
suis
releveur
d'appareils
automatiques
Я
работаю
сборщиком
денег
из
автоматов,
À
toutes
les
heures
j'ai
des
pièces
métalliques
Каждый
час
у
меня
металлические
монеты
звенят.
J'les
entends
qui
sonnent,
écoutez-les
sonner
Я
слышу
их
звон,
послушай,
как
они
звенят,
Quand
elles
s'entrechoquent,
c'est
moi
qui
suis
choqué
Когда
они
стучат
друг
о
друга,
это
меня
шокирует.
Je
dois
vous
avouer
ce
que
j'ai
Я
должен
признаться,
что
у
меня...
Tant
de
monnaie,
que
maintenant
cela
m'exaspère
Так
много
мелочи,
что
теперь
это
меня
раздражает,
Tant
de
menue
monnaie,
avouez
que
c'est
une
mauvaise
affaire
Так
много
мелочи,
согласись,
это
плохая
история.
Tant
de
monnaie
m'alourdit,
m'aigrit
le
caractère
Так
много
мелочи
тяготит
меня,
портит
мой
характер.
Tant
de
monnaie,
dit
le
commerçant
qu'a
le
sourire
Так
много
мелочи,
говорит
продавец
с
улыбкой,
Tant
de
menue
monnaie,
vous
avez
cassé
votre
tirelire
Так
много
мелочи,
ты
разбил
свою
копилку.
Tant
de
monnaie,
et
je
ne
sais
pas
quoi
lui
dire,
avouez
Так
много
мелочи,
и
я
не
знаю,
что
ему
сказать,
признаюсь.
Chez
moi,
j'en
ai
rempli
36
bouteilles
Дома
я
наполнил
мелочью
36
бутылок,
Parfois,
ça
bourdonne
dans
mes
oreilles
Иногда
звон
стоит
в
моих
ушах.
Je
crie
"assez",
j'en
suis
obsédé
Я
кричу
"хватит",
я
одержим
этим.
Tant
de
monnaie
a
déréglé
ma
vie
tranquille
Так
много
мелочи
разрушило
мою
спокойную
жизнь.
Tant
de
menue
monnaie
que
j'entends
teinter
m'horripile
Так
много
мелочи,
что
звон
в
моих
ушах
приводит
меня
в
ужас.
Tant
de
monnaie
m'enverra
un
jour
à
l'asile
Так
много
мелочи
однажды
отправит
меня
в
психушку.
Dans
un
asile
d'aliénés
В
сумасшедший
дом.
J'ai
changé
de
métier
car
je
me
faisais
trop
de
bile
Я
сменил
работу,
потому
что
слишком
много
нервничал,
Et
j'ai
accepté
d'être
livreur
à
domicile
И
согласился
работать
курьером
на
доставке.
On
m'donne
des
pourboires,
ça
fait
plaisir
j'l'avoue
Pierre
Мне
дают
чаевые,
это
приятно,
признаюсь,
дорогая,
Mais
quand
vient
le
soir,
je
crois
devenir
fou
Но
когда
наступает
вечер,
я
схожу
с
ума.
Car
tout
comme
avant,
j'ai
tant...
Потому
что,
как
и
раньше,
у
меня
так
много...
Tant
de
monnaie,
que
maintenant
cela
m'exaspère
Так
много
мелочи,
что
теперь
это
меня
раздражает,
Tant
de
menue
monnaie,
avouez
que
c'est
une
mauvaise
affaire
Так
много
мелочи,
согласись,
это
плохая
история.
Tant
de
monnaie
m'alourdit,
m'aigrit
le
caractère
Так
много
мелочи
тяготит
меня,
портит
мой
характер.
Tant
de
monnaie,
dit
le
commerçant
qu'a
le
sourire
Так
много
мелочи,
говорит
продавец
с
улыбкой,
Tant
de
menue
monnaie,
vous
avez
cassé
votre
tirelire
Так
много
мелочи,
ты
разбил
свою
копилку.
Tant
de
monnaie,
et
je
ne
sais
pas
quoi
lui
dire,
avouez
Так
много
мелочи,
и
я
не
знаю,
что
ему
сказать,
признаюсь.
Oh
non,
ce
n'est
pas
moi
qui
ai
de
la
chance
О
нет,
не
мне
повезло,
Ce
sont
ceux
qui
ont
de
la
banque
de
France
А
тем,
у
кого
есть
счета
в
Банке
Франции,
De
beaux
billets,
tandis
que
moi
j'ai
Красивые
банкноты,
а
у
меня...
Tant
de
monnaie
que
les
gens
m'en
font
le
reproche
Так
много
мелочи,
что
люди
упрекают
меня
в
этом.
Tant
de
menue
monnaie
me
dit-on
abîme
les
poches
Так
много
мелочи,
говорят,
портит
карманы.
Tant
de
monnaie,
fait
que
mon
complet
paraît
moche
Так
много
мелочи,
что
мой
костюм
выглядит
ужасно.
Mon
complet
paraît
tout
usé
Мой
костюм
весь
потертый.
Et
ça
me
rend
fou,
toutes
ces
pièces
de
10
sous
И
это
сводит
меня
с
ума,
все
эти
монеты
по
10
су,
Ces
petites
pièces
de
20
sous
venues
de
n'importe
où
Эти
маленькие
монетки
по
20
су,
откуда
ни
возьмись.
Et
je
vous
le
dis
entre
nous,
toutes
mes
poches
ont
des
trous
И
скажу
тебе
по
секрету,
во
всех
моих
карманах
дыры.
De
minuscules
trous,
et
même
d'immenses
trous
Крошечные
дырочки,
и
даже
огромные
дыры.
Tant
de
monnaie
que
les
gens
m'en
font
le
reproche
Так
много
мелочи,
что
люди
упрекают
меня
в
этом.
Tant
de
menue
monnaie
me
dit-on
abîme
les
poches
Так
много
мелочи,
говорят,
портит
карманы.
Tant
de
monnaie
fait
que
mon
complet
paraît
moche
Так
много
мелочи,
что
мой
костюм
выглядит
ужасно.
Mon
complet
paraît
tout
usé,
tout
usé
Мой
костюм
весь
потертый,
весь
потертый.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Pierre Lucien Andre Joseph Roche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.