Charles Aznavour - Tant De Monnaie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Aznavour - Tant De Monnaie




Tant De Monnaie
Столько мелочи
Je suis releveur d′appareils automatiques
Я работал с торговыми автоматами,
À toutes les heures j'ai des pièces métalliques
Каждый час у меня появлялись металлические монеты.
Je les entends qui sonnent, écoutez-les sonner
Я слышу, как они звенят, послушай, как они звенят,
Quand elles s′entrechoquent c'est moi qui suis choqué
Когда они сталкиваются, это меня шокирует.
Je dois vous avouer ce que j'ai
Я должен признаться тебе, что у меня...
Tant de monnaie que vraiment cela m′exaspère
Столько мелочи, что это меня действительно раздражает.
Tant de menu monnaie avouez que c′est une mauvaise affaire
Столько мелочи, согласись, это ужасно.
Tant de monnaie m'alourdit, m′aigrit le caractère
Столько мелочи отягощает меня, портит мой характер.
Voyez
Видишь?
"Tant de monnaie", dit le commerçant qu'a le sourire
"Столько мелочи", - говорит продавец с улыбкой.
Tant de menu monnaie, "Mais vous avez cassé votre tirelire, hein"
Столько мелочи, "Вы что, разбили свою копилку?"
Tant de monnaie et je ne sais pas quoi lui dire
Столько мелочи, и я не знаю, что ему ответить.
Avouez
Согласись.
Chez moi
Дома
J′en ai rempli trente six bouteilles
Я наполнил ею тридцать шесть бутылок.
Parfois
Иногда
Ça bourdonne dans mes oreilles
У меня в ушах звенит.
Je crie "Assez"
Я кричу: "Хватит!"
J'en suis obsédé
Я одержим этим.
Tant de monnaie a déréglé ma vie tranquille
Столько мелочи разрушило мою спокойную жизнь.
Tant de menu monnaie que j′entends teinter m'horripile
Столько мелочи, что звон монет приводит меня в ужас.
Tant de menu monnaie m'enverra un jour à l′asile
Столько мелочи когда-нибудь отправит меня в психушку.
Dans un asile d′aliénés
В сумасшедший дом.
J'ai changé de métier car je me faisais trop de bile
Я сменил работу, потому что слишком много нервничал.
Et j′ai accepté celui de livreur à domicile
И я устроился курьером на дом.
On me donne des pourboires ça fait plaisir je l'avoue
Мне дают чаевые, это приятно, признаюсь.
Mais quand vient le soir je crois devenir fou
Но когда наступает вечер, я схожу с ума.
Car tout comme avant
Потому что, как и раньше,
J′ai tant
У меня так много...
Oh, tant de monnaie que vraiment cela m'exaspère
О, столько мелочи, что это меня действительно раздражает.
Tant de menu monnaie avouez que c′est une mauvaise affaire
Столько мелочи, согласись, это ужасно.
Tant de monnaie m'alourdit, m'aigrit le caractère
Столько мелочи отягощает меня, портит мой характер.
Voyez
Видишь?
"Tant de monnaie" dit le commerçant qu′a le sourire
"Столько мелочи", - говорит продавец с улыбкой.
Tant de menu monnaie, "Mais vous avez cassé votre tirelire"
Столько мелочи, "Вы что, разбили свою копилку?"
Tant de monnaie et je ne sais pas quoi lui dire
Столько мелочи, и я не знаю, что ему ответить.
Avouez
Согласись.
Oh, non
О, нет,
Ce n′est pas moi qui ai de la chance, non
Не мне везет, нет,
Ce sont
Везет
Ceux qui ont de la banque de France
Тем, у кого есть счета в банке,
De beaux billets
Красивые банкноты,
Tandis que moi j'ai
В то время как у меня...
Tant de monnaie que les gens m′en font le reproche
Столько мелочи, что люди меня за это упрекают.
Tant de menu monnaie me dit-on abîme les poches
Столько мелочи, говорят мне, портит карманы.
Tant de monnaie
Столько мелочи
Fait que mon complet paraît moche
Делает мой костюм таким убогим.
Mon complet paraît tout usé
Мой костюм выглядит поношенным.
Et ça me rend fou
И это сводит меня с ума.
Toutes ces pièces de dix francs
Все эти десятифранковые монеты,
Ces petites pièces de vingt francs
Эти маленькие двадцатифранковые монеты,
Venues de n'importe
Пришедшие неизвестно откуда.
Et je vous le dis entre nous
И я тебе скажу по секрету,
Toutes mes poches ont des trous
Во всех моих карманах дыры,
De minuscules trous
Крошечные дырочки,
Et même d′immenses trous
И даже огромные дыры.
Tant de monnaie que les gens m'en font le reproche
Столько мелочи, что люди меня за это упрекают.
Tant de menu monnaie me dit-on abîme les poches
Столько мелочи, говорят мне, портит карманы.
Tant de monnaie
Столько мелочи
Fait que mon complet paraît moche
Делает мой костюм таким убогим.
Mon complet paraît tout usé
Мой костюм выглядит поношенным.
Tout usé
Совсем поношенным.





Writer(s): Charles Aznavour, Pierre Lucien Andre Joseph Roche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.