Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Boss Is Dead (Monsieur est mort) - Live
Der Chef ist tot (Monsieur est mort) - Live
Et
puis
enfin
au
bout
de
20
minutes
Und
dann
endlich
nach
20
Minuten
Charles
Aznavour
a
pris
le
risque
Riskierte
Charles
Aznavour
etwas
De
chanter
la
traduction
de
ses
chanson
Die
Übersetzung
seiner
Lieder
zu
singen
Et
puis
prudemment
Und
dann
vorsichtig
Il
a
alterné
une
en
anglais,
deux
en
français
Wechselte
er
ab:
eins
auf
Englisch,
zwei
auf
Französisch
The
boss
is
dead,
so
what,
who
cares?
Der
Chef
ist
tot,
na
und,
wen
kümmerts?
He
was
confined
to
bed
and
grumpy
Er
lag
im
Bett
und
war
mürrisch
I
used
to
dread
to
climb
the
stairs
Ich
fürchtete
mich,
die
Treppe
hinaufzusteigen
He
made
me
nervous,
even
jumpy
Er
machte
mich
nervös,
sogar
fahrig
Here
in
his
mansion
he
would
live
Hier
in
seinem
Anwesen
lebte
er
Making
believe
that
it
was
haunted
Tat
so,
als
wäre
es
ein
Spukhaus
He
was
a
man
who'd
never
give
Er
war
ein
Mann,
der
nie
nachgab
He
was
a
man
who
always
wanted
Ein
Mann,
der
stets
begehrte
Yeah,
he
always
wanted
Ja,
er
begehrte
immer
He
always
wanted
Begehrte
stets
He
got
his
fortune
from
his
dad
Sein
Vermögen
bekam
er
vom
Vater
Had
never
spent
a
day
in
business
Nie
arbeitete
er
im
Geschäft
I
could
have
said
he
was
a
cad
Ich
hätte
sagen
können,
er
war
ein
Schuft
But
I
was
told
to
mind
my
business
Aber
ich
sollte
mich
um
meinen
Kram
kümmern
I
used
to
smile
at
him
and
think
Ich
lächelte
ihn
an
und
dachte
His
time
will
come,
why
should
I
worry
Seine
Zeit
kommt,
warum
sorgen?
Especially
since
he
took
to
drink
Vor
allem,
da
er
zum
Trinken
kam
It
won't
be
long,
and
would
be
sorry
Es
wird
nicht
lang
dauern,
und
es
würde
ihn
reuen
He
would
be
sorry
Ja,
es
würde
ihn
reuen
Would
be
sorry
Würde
ihn
reuen
His
health
was
slowly
getting
worse
Seine
Gesundheit
verschlechterte
sich
langsam
He
never
wanted
a
physician
Er
wollte
nie
einen
Arzt
To
top
it
all
I
was
his
nurse
Zu
allem
Überfluss
war
ich
seine
Pflegerin
What
if
they
have
an
inquisition?
Was,
wenn
sie
ein
Verhör
machen?
What
did
he
die
from?
I
don't
know
Woran
starb
er?
Ich
weiß
es
nicht
To
have
a
guess
might
be
the
wrong
thing
Eine
Vermutung
wäre
falsch
One
thing
is
sure,
he
had
to
go
Eins
ist
sicher,
er
musste
gehen
And
there's
no
doubt
he
died
of
something
Und
kein
Zweifel,
er
starb
an
etwas
Yeah,
he
died
of
something
Ja,
er
starb
an
etwas
He
died
of
something
Starb
an
etwas
Before
he
uttered
his
last
breath
Bevor
er
den
letzten
Atemzug
tat
He
asked
to
see
all
his
relations
Wollte
er
alle
Verwandten
sehen
Until
the
moment
of
his
death
Bis
zu
seinem
Todesmoment
He
noticed
their
anticipation
Bemerkte
er
ihre
Vorfreude
Then
came
the
time
for
friends
to
grieve
Dann
kam
die
Zeit
für
Trauerfreunde
All
of
a
sudden
friends
were
many
Plötzlich
gab
es
viele
Freunde
Hoping
to
get
what
he
would
leave
Sie
hofften
auf
sein
Verlassenschaft
But
they
were
left
without
a
penny
Doch
sie
gingen
leer
aus
Yeah,
without
a
penny
Ja,
ohne
einen
Cent
Without
a
penny,
a
single
penny
Ohne
einen
Pfennig,
keinen
einzigen
Cent
Although
they
got
what
they
deserved
Obwohl
sie
bekamen,
was
sie
verdienten
And
I
found
the
whole
thing
very
funny
Und
ich
fand
die
Sache
sehr
lustig
Especially
the
moment
when
I
heard
that
Vor
allem
der
Moment,
als
ich
hörte,
dass
It
was
to
me
he
left
his
money
Er
mir
sein
Geld
vermachte
To
me
all
that
money
Mir
all
das
Geld
To
me
all
that
money
Mir
all
das
Geld
To
me
all
that
money
Mir
all
das
Geld
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Marcel Stellman, Bernard Georges Dimey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.