Paroles et traduction Charles Aznavour - Trenetement
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trenetement
Мучительное ожидание
Ma
page
est
vierge,
je
suis
devant
Моя
страница
пуста,
я
сижу
перед
ней,
Il
me
faut
écrire
un
roman
Мне
нужно
написать
роман,
Et
je
gamberge,
me
tiens
le
front
И
я
размышляю,
хмурю
лоб,
En
cherchant
une
inspiration
В
поисках
вдохновения.
Si
dans
une
heure,
j'ai
pu
noircir
quelques
feuillets
Если
через
час
я
смогу
исписать
несколько
листков,
Mon
éditeur
pourra
me
consentir
un
prêt
Мой
издатель
сможет
дать
мне
аванс,
Que
ma
concierge
guette
déjà
Которого
моя
консьержка
уже
поджидает,
Car
mon
loyer
n'est
pas
payé
depuis
six
mois
Ведь
моя
арендная
плата
не
выплачена
уже
шесть
месяцев.
Je
me
concentre
mais
rien
ne
vient
Я
концентрируюсь,
но
ничего
не
приходит,
Mais
je
suis
mangé
par
la
faim
И
меня
терзает
голод,
Car
dans
mon
ventre,
au
désespoir
Ведь
в
моем
желудке,
к
моему
отчаянию,
Il
n'y
a
pas
même
un
café
noir
Нет
даже
черного
кофе.
J'ai
beau
chercher,
comment
faire
un
repas
gratuit
Я
все
ищу,
как
бы
поесть
бесплатно,
Dans
le
quartier,
je
n'obtiens
plus
aucun
crédit
В
округе
мне
больше
не
дают
кредита.
Et
quand
je
rentre
chez
eux,
parfois
И
когда
я
захожу
к
ним,
иногда,
Les
commerçants
sont
menaçants
dès
qu'ils
me
voient
Торговцы
становятся
угрожающими,
как
только
видят
меня.
Muse
ma
reine,
ma
tendre
amie
Муза
моя,
царица,
нежная
подруга,
Mon
doux
cœur
et
mon
pur
esprit
Мое
дорогое
сердце
и
чистый
разум,
Mets-moi
en
veine,
je
suis
à
court
Помоги
мне,
я
в
отчаянии,
Je
t'en
prie,
viens
à
mon
secours
Умоляю,
приди
мне
на
помощь.
Donne-moi
donc
trois
personnages
et
un
décor
Дай
мне
трех
персонажей
и
декорации,
Qui
connaîtront
la
vie,
l'amour
et
puis
la
mort
Которые
познают
жизнь,
любовь,
а
затем
и
смерть.
Que
ça
devienne
un
best-seller
Пусть
это
станет
бестселлером,
Qui
m'offre
un
jour
et
le
Goncourt
et
l'habit
vert
Который
однажды
принесет
мне
и
Гонкуровскую
премию,
и
зеленый
фрак.
Mon
cœur
bat
vite,
ça
y
est,
je
crois
Мое
сердце
бьется
быстро,
вот
оно,
кажется,
Mon
roman
s'écrit
malgré
moi
Мой
роман
пишется
сам
собой.
Quand
je
cogite,
ma
plume
court
Когда
я
размышляю,
мое
перо
бежит,
J'en
oublie
tout
ce
qui
m'entoure
Я
забываю
обо
всем,
что
меня
окружает.
Je
suis
génial,
j'ai
fini
l'œuvre
en
une
nuit
Я
гений,
я
закончил
произведение
за
одну
ночь,
Le
point
final
est
au
bas
de
mon
manuscrit
Последняя
точка
стоит
внизу
моей
рукописи.
Je
sollicite
mon
éditeur
Я
обращаюсь
к
своему
издателю,
Qui
m'éconduit
avec
mépris,
ah
quel
malheur
Который
отвергает
меня
с
презрением,
ах,
какое
несчастье.
Dès
lors
je
sombre
dans
la
folie
С
тех
пор
я
погружаюсь
в
безумие
Et
je
dis
adieu
à
la
vie
И
прощаюсь
с
жизнью.
Dans
la
pénombre,
sans
oraison
В
полумраке,
без
молитвы,
Je
me
fais
un
trou
dans
le
front
Я
делаю
себе
дырку
в
голове.
Je
vois
d'en
haut,
les
gens
s'arracher
mes
bouquins
Я
вижу
сверху,
как
люди
расхватывают
мои
книги,
Souvent
il
faut
mourir
pour
devenir
quelqu'un
Часто
нужно
умереть,
чтобы
стать
кем-то.
Mais
comme
une
ombre,
souvent
la
nuit
Но,
как
тень,
часто
ночью,
Je
reviendrai,
je
le
promets
et
sans
répit
Я
вернусь,
я
обещаю,
и
без
передышки
Je
ferai
peur
aux
éditeurs
toutes
les
nuits
Я
буду
пугать
издателей
каждую
ночь,
Je
ferai
peur
aux
éditeurs
toutes
les
nuits
Я
буду
пугать
издателей
каждую
ночь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Charles Trenet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.