Charles Aznavour - Trousse chemise - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Aznavour - Trousse chemise




Trousse chemise
Скромный уголок
Dans le petit bois de Trousse chemise
В скромном уголке, где лес густой,
Quand la mer est grise et qu'on l'est un peu
Когда море серо, и ты чуть грустная,
Dans le petit bois de Trousse chemise
В скромном уголке, где лес густой,
On fait des bêtises, souviens-toi nous deux
Мы шалили, помнишь, мы с тобой?
On était partis pour Trousse chemise
Мы шли в тот уголок, где лес густой,
Guettés par les vieilles derrière leurs volets
Под взглядом старух из-за ставней,
On était partis la fleur à l'oreille
Мы шли беззаботно, словно птицы весной,
Avec deux bouteilles de vrai muscadet
С двумя бутылками мускаде настоящего.
On s'était baigné à Trousse chemise
Мы купались в море, где лес густой,
La plage déserte était à nous deux
Пустынный пляж был только наш с тобой,
On s'était baigné à la découverte
Мы купались голышом, забыв про стыд,
La mer était verte, tu l'étais un peu
Море изумрудным было, и ты немного позеленела.
On a dans les bois de Trousse chemise
В лесу, где тот уголок густой,
Déjeuné sur l'herbe, mais voilà soudain
Мы завтракали на траве, но вдруг,
Que là, j'ai voulu d'un élan superbe
Я, в порыве благородном и душевном,
Conjuguer le verbe aimer son prochain
Решил "возлюбить ближнего своего", как вдруг...
Et j'ai renversé à Trousse chemise
И я пролил вино, где лес густой,
Malgré tes prières à corps défendant
Несмотря на все твои мольбы и просьбы,
Et j'ai renversé le vin de nos verres
И я пролил вино из наших стаканов,
Ta robe légère et tes dix-sept ans
На легкое платье и твои семнадцать лет.
Quand on est rentré de Trousse chemise
Когда мы вернулись, где лес густой,
La mer était grise, tu ne l'étais plus
Море посерело, а ты прояснилась,
Quand on est rentré la vie t'a reprise
Когда мы вернулись, жизнь тебя ждала,
T'as fait ta valise t'es jamais revenue
Ты собрала вещи и больше не вернулась.
On coupe le bois à Trousse chemise
Рубят лес теперь, где он густой,
Il pleut sur la plage des mortes saisons
Дождь идет на пляже мертвых сезонов,
On coupe le bois, le bois de la cage
Рубят лес, как прутья той клетки,
mon cœur trop sage était en prison
Где сердце мое, слишком мудрое, томилось в заточении.





Writer(s): XAVIER ANDRE, CHARLES AZNAVOUR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.