Charles Aznavour - Tu T'laisses Aller - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Aznavour - Tu T'laisses Aller - Live




Tu T'laisses Aller - Live
You're Letting Yourself Go - Live
C'est drôle, c'que t'es drôle à r'garder
It's funny, how funny you are to watch
T'es là, t'attends, tu fais la tête
You're there, you wait, you pout
Et moi j'ai envie d'rigoler
And I feel like laughing
C'est l'alcool qui monte en ma tête
It's the alcohol going to my head
Tout l'alcool que j'ai pris ce soir
All the alcohol I drank tonight
Afin d'y puiser le courage de t'avouer que j'en ai marre de toi
To find the courage to tell you that I'm tired of you
De toi et de tes commérages
Of you and your gossip
De ton corps qui me laisse sage
Of your body that leaves me indifferent
Et qui m'enlève tout espoir
And that takes away all hope
J'en ai assez, faut bien qu'j'te l'dise
I've had enough, I have to tell you
Tu m'exaspères, tu m'tyrannises
You exasperate me, you tyrannize me
Je subis ton sale caractère
I endure your nasty temper
Sans oser dire que t'exagères, oui
Without daring to say that you exaggerate, yes
Hé, et oui, t'exagères, tu l'sais maintenant
Hey, and yes, you exaggerate, you know it now
Parfois je voudrais t'étrangler
Sometimes I want to strangle you
Dieu, que t'as changé en cinq ans
God, how you've changed in five years
Tu t'laisses aller, tu t'laisses aller
You're letting yourself go, you're letting yourself go
Ah, tu es belle à regarder
Ah, you are beautiful to look at
Tes bas tombant sur tes chaussures
Your stockings falling over your shoes
Et ton vieux peignoir mal fermé
And your old dressing gown poorly closed
Et tes bigoudis là, quelle allure, quelle allure
And your curlers there, what a look, what a look
Je me demande chaque jour
I ask myself every day
Comment as-tu fait pour me plaire?
How did you ever please me?
Comment ai-je pu te faire la cour
How could I have courted you
Et t'aliéner ma vie entière?
And alienate my entire life?
Tiens, comme ça tu ressembles à ta mère
Here, like this you look like your mother
Hé, et ta mère, elle n'a vraiment rien, mais alors rien
Hey, and your mother, she really has nothing, but then nothing
Rien pour inspirer l'amour, faut bien l'dire
Nothing to inspire love, it must be said
D'vant mes amis, quelle catastrophe
In front of my friends, what a disaster
Tu m'contredis, tu m'apostrophes
You contradict me, you challenge me
Avec ton venin et ta hargne
With your venom and your anger
Tu ferais battre des montagnes, ah
You would make mountains fight, ah
Ah! J'ai décroché le gros lot le jour j't'ai rencontrée toi
Ah! I hit the jackpot the day I met you
Si tu t'taisais, encore ce s'rait trop beau, mais bon madame parle, madame cause
If you were quiet, it would still be too good, but hey, madam speaks, madam talks
Madame s'exprime, madame est libérée alors bien sûr
Madam expresses herself, madam is liberated, so of course
Tu t'laisses aller, tu t'laisses aller
You're letting yourself go, you're letting yourself go
Tu es une brute et un tyran, tu n'as pas d'cœur, tu n'as pas d'âme, et pourtant
You are a brute and a tyrant, you have no heart, you have no soul, and yet
Pourtant, j'pense bien souvent que malgré tout tu es ma femme
Yet, I often think that despite everything, you are my wife
Oui, ma femme
Yes, my wife
Si tu voulais faire un effort
If you would make an effort
Tout pourrait reprendre sa place
Everything could fall back into place
Pour maigrir, fais un peu de sport, arrange-toi d'vant ta glace
To lose weight, do some sports, fix yourself up in front of your mirror
Est-ce que j'sais moi?
Do I know?
Accroche un sourire à ta face, maquille ton cœur, habille ton corps
Put a smile on your face, make up your heart, dress up your body
Oui, ton corps
Yes, your body
Au lieu d'penser que j'te déteste et de me fuir comme la peste
Instead of thinking that I hate you and running away from me like the plague
Essaie de te montrer gentille
Try to be nice
Essaie
Try
Redeviens la petite fille
Become the little girl again
Qui m'a donné tant de bonheur
Who gave me so much happiness
Et parfois comme par le passé
And sometimes, like in the past
J'aimerais que tout contre mon cœur
I would like that close to my heart
Tu t'laisses aller, tu t'laisses aller
You let yourself go, you let yourself go





Writer(s): Charles Aznaourian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.