Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu n'as plus - Live
You Don't Have It Anymore - Live
You
just,
you
don't
just
have
anymore,
have
it
anymore
You
just,
you
don't,
you
just
don't
have
it
anymore,
have
it
anymore
On
a
tous
les
deux
couru
le
cotillon,
mais
We
both
chased
the
petticoats,
but
Il
est
temps
mon
vieux
de
baisser
pavillon
It's
time,
old
man,
to
lower
your
flag
T'as
dépassé
l'âge
limite
You've
passed
the
age
limit
La
marge
de
sécurité
The
safety
margin
T'es
un
Don
Juan
mangé
aux
mites
You're
a
moth-eaten
Don
Juan
Qui
ferait
mieux
de
se
caser
Who'd
better
settle
down
Tu
n'as
plus,
tu
n'as
plus
You
don't
have
it
anymore,
you
don't
have
it
anymore
La
vigueur
qu'à
20
ans
tu
as
eue
The
vigor
you
had
at
20
Et
ne
peut
plus
atteindre
le
but
And
can
no
longer
reach
the
goal
Qu'elles
espèrent
That
they
hope
for
Tu
n'as
plus,
tu
n'as
plus
You
don't
have
it
anymore,
you
don't
have
it
anymore
Ta
superbe,
t'as
l'air
d'un
vaincu
Your
superbness,
you
look
defeated
Et
devant
tes
ardeurs
disparues
And
faced
with
your
vanished
ardor
Rien
à
faire
Nothing
to
do
Tu
n'as
pas
de
ressort,
tu
es
triste
à
mourir
You
have
no
spring,
you're
sad
to
death
Et
les
femmes
ont
un
corps
assoiffé
de
plaisir
And
women
have
bodies
thirsty
for
pleasure
Où
est
cet
âge
d'or
qui
connut
tes
désirs
légendaires
Where
is
that
golden
age
that
knew
your
legendary
desires
Tu
n'as
plus,
tu
n'as
plus
You
don't
have
it
anymore,
you
don't
have
it
anymore
Que
la
force
de
rêver
sans
plus
Only
the
strength
to
dream,
nothing
more
Seule
ta
mémoire
a
survécu
à
la
guerre
Only
your
memory
survived
the
war
Tu
n'as
plus,
tu
n'as
plus
You
don't
have
it
anymore,
you
don't
have
it
anymore
Un
physique
à
leur
crever
la
vue
A
physique
to
dazzle
them
Mon
ami,
regarde-toi
dans
une
glace
My
friend,
look
at
yourself
in
a
mirror
Tu
n'as
plus,
tu
n'as
plus
You
don't
have
it
anymore,
you
don't
have
it
anymore
L'âge
pour
enflammer
l'ingénue
The
age
to
inflame
the
innocent
girl
Le
temps
des
fredaines
est
révolu
The
time
for
pranks
is
over
Tu
te
tasses
You're
shrinking
Tu
es
ce
fruit
fané
que
nul
ne
veut
cueillir
You
are
that
withered
fruit
that
no
one
wants
to
pick
À
quoi
bon
le
presser
pour
n'en
rien
recueillir
What's
the
point
of
squeezing
it
to
get
nothing
from
it
Tu
devrais
te
marier
avant
que
l'avenir
ne
grimace
You
should
get
married
before
the
future
grimaces
Tu
n'as
plus,
tu
n'as
plus
You
don't
have
it
anymore,
you
don't
have
it
anymore
Le
droit
de
te
permettre
un
refus
The
right
to
allow
yourself
a
refusal
Sans
ardeur,
faudra
du
superflu
Without
ardor,
you'll
need
the
superfluous
Tu
n'as
plus,
tu
n'as
plus
You
don't
have
it
anymore,
you
don't
have
it
anymore
Qu'à
te
faire
une
raison,
vois-tu
But
to
come
to
your
senses,
you
see
Elles
sont
nulles
et
non
avenues
They
are
null
and
void
Tes
promesses
Your
promises
Tu
n'as
plus,
tu
n'as
plus
You
don't
have
it
anymore,
you
don't
have
it
anymore
Plus
qu'à
faire
des
enfants
tant
et
plus
car
Nothing
left
but
to
have
children,
more
and
more,
because
C'est
ainsi
que
l'on
perpétue,
sa
jeunesse
That's
how
you
perpetuate
your
youth
Sur
ton
front
dégagé
luisant
de
mille
éclairs
On
your
clear
forehead,
shining
with
a
thousand
lights
Si
elles
ne
sont
gâtées,
il
poussera
mon
cher
If
they
are
not
spoiled,
my
dear,
they
will
grow
Ces
merveilleux
trophées
que
l'on
prend
sur
les
cerfs
Those
marvelous
trophies
that
are
taken
from
stags
Qu'on
dépèce
That
are
butchered
Tu
n'as
plus,
non,
tu
n'as
plus
You
don't
have
it
anymore,
no,
you
don't
have
it
anymore
Le
moyen
de
les
lancer
aux
nues
The
means
to
throw
them
to
the
skies
Aussi
quand
elles
voudront
leur
dû
So
when
they
want
their
due
Ah,
il
te
faudra
payer
leur
vertu
Ah,
you'll
have
to
pay
for
their
virtue
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznaourian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.