Paroles et traduction Charles Aznavour - Tu t'laisses aller (Live à l'Opéra d'Erevan / 21 septembre 1996)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu t'laisses aller (Live à l'Opéra d'Erevan / 21 septembre 1996)
Ты даешь себе волю (Живое выступление в Ереванской опере / 21 сентября 1996)
C'est
drôle
c'que
t'es
drôle
à
regarder
Забавно,
как
забавно
на
тебя
смотреть,
T'es
là,
t'attends,
tu
fais
la
tête
Ты
сидишь,
ждешь,
дуешься,
Et
moi,
j'ai
envie
d'rigoler
А
мне
хочется
смеяться.
C'est,
c'est
l'alcool
qui
monte
en
ma
tête
Это,
это
алкоголь
ударил
мне
в
голову.
Tout
l'alcool
que
j'ai
pris
ce
soir
Весь
алкоголь,
что
я
выпил
сегодня
вечером,
Afin
d'y
puiser
le
courage
Чтобы
найти
в
нем
мужество
De
t'avouer
que
j'en
ai
marre
de
toi
Признаться
тебе,
что
я
устал
от
тебя,
De
toi
et
de
tes
commérages
От
тебя
и
твоих
сплетен,
De
ton
corps
qui
me
laisse
sage
От
твоего
тела,
которое
оставляет
меня
равнодушным
Et
qui
m'enlève
tout
espoir
И
лишает
меня
всякой
надежды.
J'en
ai
assez
faut
bien
que
j'te
l'dise
С
меня
хватит,
я
должен
тебе
это
сказать,
Tu
m'exaspères,
tu
m'tyrannises
Ты
раздражаешь
меня,
ты
тиранишь
меня,
Je
subis
ton
sale
caractère
Я
терплю
твой
скверный
характер,
Sans
oser
dire
que
t'exagères
Не
смея
сказать,
что
ты
перегибаешь
палку.
Oui,
hé
hé,
oui,
t'exagères,
tu
l'sais
maintenant
Да,
хе-хе,
да,
ты
перегибаешь,
ты
теперь
это
знаешь.
Parfois,
parfois
je
voudrais
t'étrangler
Иногда,
иногда
мне
хочется
тебя
задушить.
Dieu
que
t'as
changé
en
cinq
ans
Боже,
как
ты
изменилась
за
пять
лет!
Tu
t'laisses
aller,
oh
oui,
tu
t'laisses
aller
Ты
даешь
себе
волю,
о
да,
ты
даешь
себе
волю,
T'laisses
aller
Даешь
себе
волю.
Tu
es
belle
à
regarder
На
тебя
приятно
смотреть,
Tes
bas
tombant
sur
tes
chaussures
Твои
чулки
сползают
на
туфли,
Et
ton
vieux
peignoir
mal
fermé
И
твой
старый
халат
распахнут,
Et
tes
bigoudis-là,
mais
quelle
allure
И
эти
бигуди...
ну
и
вид!
Je
me
demande
chaque
jour
Я
каждый
день
спрашиваю
себя,
Comment
as-tu
fait
pour
me
plaire?
Как
ты
мне
вообще
понравилась?
Comment
ai-je
pu
te
faire
la
cour,
moi?
Как
я
мог
ухаживать
за
тобой,
я?
Et
t'aliéner
ma
vie
entière?
И
связать
с
тобой
всю
свою
жизнь?
Tiens,
comme
ça
tu
ressembles
à
ta
mère
Вот
так
ты
похожа
на
свою
мать,
Et
t'as
mère
elle
a
vraiment
rien,
mais
rien
pour
inspirer
l'amour
А
в
твоей
матери
нет
абсолютно
ничего,
что
могло
бы
вдохновить
на
любовь,
Tu
peux
m'croire
Можешь
мне
поверить.
Devant
mes
amis,
quelle
catastrophe
Перед
моими
друзьями
- это
катастрофа,
Tu
m'contredis,
tu
m'apostrophes
Ты
перебиваешь
меня,
ты
критикуешь
меня
Avec
ton
venin
et
ta
hargne
Со
своим
ядом
и
злобой,
Tu
ferais
battre
des
montagnes
Ты
могла
бы
сдвинуть
горы.
Ah-ha,
ah,
mais
j'ai
décroché
le
gros
lot
А-ха-ха,
но
я
сорвал
большой
куш
Le
jour
où
je
t'ai
rencontrée,
toi
В
тот
день,
когда
встретил
тебя.
Si
tu
t'taisais,
encore,
ce
serait
trop
beau
Если
бы
ты
молчала,
это
было
бы
слишком
хорошо,
Mais
non,
eh
non,
madame
cause,
madame
parle
Но
нет,
э-э
нет,
мадам
говорит,
мадам
болтает.
Alors
bien
sûr,
tu
t'laisses
aller
Так
что,
конечно,
ты
даешь
себе
волю,
T'laisses
aller,
t'laisses
aller
Даешь
себе
волю,
даешь
себе
волю.
Tu
es
une
brute,
un
tyran
Ты
грубиянка,
тиран,
Tu
n'as
pas
d'cœur,
tu
n'as
pas
d'âme
У
тебя
нет
сердца,
у
тебя
нет
души.
Et
pourtant...
И
все
же...
Pourtant
j'pense
bien
souvent
qu'malgré
tout
И
все
же
я
часто
думаю,
что
несмотря
ни
на
что,
Oui,
tu
es
ma
femme
Да,
ты
моя
жена.
Si
tu
voulais
faire
un
effort,
mais
tout
pourrait
reprendre
sa
place
Если
бы
ты
захотела
постараться,
все
могло
бы
вернуться
на
свои
места.
Pour
maigrir,
fais
un
peu
de
sport
Чтобы
похудеть,
займись
спортом,
Arrange-toi
devant
ta
glace
Приведи
себя
в
порядок
перед
зеркалом.
Est-ce
que
j'sais,
moi?
Откуда
мне
знать?
Accroche
un
sourire
à
ta
face
Укрась
свое
лицо
улыбкой,
Maquille
ton
cœur,
habille
ton
corps
Нарисуй
свое
сердце,
одень
свое
тело.
Ah,
haha...
Ah
oui,
ton
corps
Ах,
ха-ха...
Ах
да,
твое
тело,
Ton
corps...
Твое
тело...
Au
lieu...
oui,
au
lieu
d'penser
que
j'te
déteste
Вместо...
да,
вместо
того,
чтобы
думать,
что
я
тебя
ненавижу,
Et
d'me
fuir
comme
la
peste
И
избегать
меня,
как
чумы,
Essaie
de
te
montrer
gentille
Постарайся
быть
добрее,
Essaie,
fais
un
effort
Постарайся,
сделай
усилие.
Redeviens
la
petite
fille
Снова
стань
той
девочкой,
Qui
m'a
donné
tant
de
bonheur
Которая
подарила
мне
столько
счастья.
Et
parfois,
comme
par
le
passé
И
иногда,
как
в
прошлом,
J'aimerais
que
tout
contre
mon
cœur
Я
хотел
бы,
чтобы,
прижавшись
к
моей
груди,
Tu
t'laisses
aller,
tu
t'laisses
aller
Ты
дала
себе
волю,
ты
дала
себе
волю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.