Paroles et traduction Charles Aznavour - Viens au creux de mon épaule - Live au Palais des Congrès
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viens au creux de mon épaule - Live au Palais des Congrès
Come to the Hollow of My Shoulder - Live at the Palais des Congrès
Les
nerfs
à
fleur
de
peau,
j'affronte
nos
problèmes
With
my
nerves
on
edge,
I
face
our
problems,
Les
mots
froids
et
tranchants
Your
cold,
sharp
words
Ont
lardé
nos
"je
t'aime"
et
poignardé
nos
jours
Have
scarred
our
"I
love
yous"
and
stabbed
into
our
days.
Dans
la
plaie
de
nos
cœurs
Gangrene
has
crept
S'est
glissée
la
gangrène
Into
the
wound
of
our
hearts,
L'amour
défiguré
Love
disfigured
Nous
conduit
de
la
haine
Brings
us
from
hate
Jusqu'à
ce
point
de
non-retour
To
this
point
of
no
return.
Si
je
t'ai
blessée
If
I
have
hurt
you,
Si
j'ai
noirci
ton
passé
If
I
have
darkened
your
past,
Viens
pleurer
au
creux
de
mon
épaule
(viens
pleurer)
Come
and
cry
on
my
shoulder
(come
and
cry).
Viens
tout
contre
moi
Come
close
to
me,
Et
si
je
fus
maladroit
And
if
I
have
been
clumsy,
Je
t'en
prie,
chérie,
pardonne-moi
Please,
my
darling,
forgive
me.
Laisse
ta
pudeur
Let
go
of
your
modesty,
Du
plus
profond
de
ton
cœur
From
the
depths
of
your
heart,
Viens
pleurer
au
creux
de
mon
épaule
Come
and
cry
on
my
shoulder.
Oublie
si
tu
peux
Forget
if
you
can
Nos
querelles
d'amoureux
Our
lovers'
quarrels.
Et
chérie,
nous
pourrons
être
heureux
And,
my
darling,
we
can
be
happy
again.
Oh
(mon
amour,
mon
amour)
Oh
(my
love,
my
love)
Mon
amour
(mon
amour,
oh
mon
amour)
My
love
(my
love,
oh
my
love)
Ne
m'enlève
pas
le
souffle
de
ma
vie
Don't
take
away
my
breath
of
life
Ni
mes
joies
pour
ce
qui
ne
fut
Nor
my
joys
for
what
was
only
Qu'un
instant
de
folie
A
moment
of
madness.
Ne
dis
pas
adieu
Don't
say
goodbye,
Nous
serions
trop
malheureux
We
would
both
be
wretched.
Viens
pleurer
au
creux
de
mon
épaule
Come
and
cry
on
my
shoulder,
Car
si
tu
partais
For
if
you
were
to
leave,
Si
mon
bonheur
se
brisait
If
my
happiness
were
to
shatter,
Mon
amour,
c'est
moi
qui
pleurerais
My
love,
I
would
be
the
one
crying.
(Oh
mon
amour)
(Oh
my
love)
(Ne
m'enlève
pas
le
souffle
de
la
vie)
(Don't
take
away
my
breath
of
life)
Ni
mes
joies
pour
ce
qui
ne
fut
Nor
my
joys
for
what
was
only
Qu'un
instant
de
folie
A
moment
of
madness.
(Un
instant
de
folie)
(A
moment
of
madness)
Ne
dis
pas
adieu
Don't
say
goodbye,
Nous
serions
trop
malheureux
We
would
both
be
wretched.
Viens
pleurer
au
creux
de
mon
épaule
Come
and
cry
on
my
shoulder,
Car
si
tu
partais
For
if
you
were
to
leave,
Si
mon
bonheur
se
brisait
If
my
happiness
were
to
shatter,
C'est
moi
qui
pleurerais
(si
je
t'ai
blessée,
si
j'ai
noirci
ton
passé,
viens
pleurer)
I
would
be
the
one
crying
(if
I
have
hurt
you,
if
I
have
darkened
your
past,
come
and
cry).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aznaourian Charles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.