Charles Aznavour - Vivi - traduction des paroles en russe

Vivi - Charles Aznavourtraduction en russe




Vivi
Жил
Cuando tome en solitario el camino hacia Dios,
Когда в одиночку я пойду к Богу,
Y que cierre el calendario que Él me dio,
И закроется календарь, что Он мне дал,
He de hacerle el inventario de mi vida por aquí...
Я должен буду подвести итоги моей жизни здесь...
Le diré si es necesario que viví!
Скажу Ему, если нужно, что я жил!
Que nací de carne y hueso como todos los demás,
Что родился я из плоти и крови, как и все другие,
Que viví cada segundo y algo más,
Что прожил каждую секунду и даже больше,
Que viví gracias a eso que la vida me ofreció!
Что жил благодаря тому, что жизнь мне предложила!
Porque el hombre,
Ведь мужчина,
El más bueno y el peor,
Самый лучший и худший,
Por el hecho de nacer ya es pecador...!
Уже грешник по факту рождения...!
Sin ser menos optimista que la media general,
Не будучи менее оптимистичным, чем все в целом,
Le diré en mi entrevista al tribunal,
Скажу на своей беседе пред судом,
Que yo he sido un artista
Что я был артистом
Y que un santo nunca fui
И что святым никогда не был
Y aunque sea egoísta diré que viví,
И пусть это эгоистично, скажу, что я жил,
Que viví!
Что жил!
Y no pedía más que un poco de amistad,
И не просил я большего, чем немного дружбы,
Que viví sólo por la felicidad,
Что жил лишь ради счастья,
Que viví sin beatería
Что жил без ханжества
Y eso es lo que temo más,
И этого я боюсь больше всего,
Aunque que Dios sabría perdonar,
Хотя знаю, что Бог умеет прощать,
Como manda a los hombres observar...
Как велит людям соблюдать...
Si mis cartas credenciales,
Если мои рекомендации,
Fuesen poco para él,
Будут для Него недостаточны,
O si son superficiales le diré,
Или если они поверхностны, скажу Ему,
Que entre todos los mortales
Что среди всех смертных
Yo he sido el más feliz
Я был самым счастливым
Y no temo confesarle que viví,
И не боюсь признаться Ему, что я жил,
Que viví a toda vela,
Что жил на полную катушку,
Cada día un nuevo amor,
Каждый день новая любовь,
Que viví de las mujeres lo mejor,
Что взял от женщин всё самое лучшее,
Que viví en nombre de ellas
Что жил во имя их
Y he llevado siempre en mí,
И всегда носил в себе,
La mayor pasión ardiente y frenesí...
Величайшую пылкую страсть и безумие...
Sin haber vivido mucho he de decir,
Пусть и не прожил много, должен сказать,
Que viví...
Что жил...
¡Feliz!
Счастливо!





Writer(s): Jacques Ibert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.