Paroles et traduction Charles Aznavour - Voyez! C'est Le Printemps
Voyez! C'est Le Printemps
Look! It's Spring
Le
mal
d'amour
devient
contagieux
Love's
pain
becomes
contagious
Les
timides
deviennent
audacieux
The
timid
become
bold
Les
chiens
vont
à
la
queue
leu
leu
The
dogs
follow
each
other
in
a
single
file
Et
les
amoureux
deux
par
deux
And
the
lovers
two
by
two
Profitez-en,
jeunes
et
vieux
Enjoy
it,
young
and
old
Vous
avez
tous
vingt
ans
You
are
all
twenty
C'est
le
printemps
It
is
spring
Voyez,
l'hiver
vient
de
s'enfuir
à
tire
d'ailes
See,
winter
has
just
fled
on
the
wings
of
a
bird
Quel
beau
temps
What
beautiful
weather
Voyez,
déjà
sont
revenues
les
hirondelles
See,
the
swallows
have
already
returned
C'est
le
printemps
It's
spring
Sortez,
vos
robes
froufroutantes
vos
ombrelles
Go
out,
your
frilly
dresses
your
umbrellas
Sortez,
allez
vous
amuser
mes
demoiselles
Go
out,
go
have
fun
my
young
ladies
C'est
le
printemps
It's
spring
Le
bâton
blanc
des
agents
The
white
batons
of
the
agents
Bourgeonne
gaiement
Budding
merrily
Et
le
soleil
gentiment
And
the
sun
gently
Fait
l'œil
à
tous
les
passants
Smiles
at
all
passersby
Chantez,
car
vous
en
connaissez
les
ritournelles
Sing,
for
you
know
the
choruses
Souriez,
pour
cueillir
en
flânant
l'âme
fidèle
Smile,
to
gather
in
passing
the
faithful
soul
Les
vieux
grognons
deviennent
délicieux
The
old
grumps
become
delicious
Les
avares
font
les
généreux
The
stingy
become
generous
Les
poltrons
deviennent
courageux
The
cowards
become
brave
Et
les
raseurs
moins
ennuyeux
And
the
bores
less
boring
Profitez-en,
jeunes
et
vieux
Enjoy
it,
young
and
old
Vous
avez
tous
vingt
ans
You
are
all
twenty
C'est
le
printemps
It's
spring
Voyez,
comme
la
nature
a
mis
sa
tunique
See,
how
nature
has
put
on
its
tunic
De
beau
temps
Of
beautiful
weather
Oyez,
les
gazouillis
et
la
musique
fraîche
Hear,
the
chirping
and
the
fresh
music
Guilleret
dans
sa
moustache,
le
garde-champêtre
Cheerful
in
his
mustache,
the
gamekeeper
Bon
enfant
dit
Good-natured
says
Mais
on
savait
mieux
s'aimer
de
tout
son
être
But
we
knew
better
how
to
love
with
all
our
being
Les
jeunes
gens
de
dix-huit
ans
Young
people
of
eighteen
Bourgeonnent
gaiement
Budding
merrily
Et
ceux
de
plus
de
cent
ans
And
those
over
a
hundred
Se
sentent
redevenir
enfants
Feel
like
children
again
Les
jeunes
gens
de
dix-huit
ans
Young
people
of
eighteen
Bourgeonnent
gaiement
Budding
merrily
Et
ceux
de
plus
de
cent
ans
And
those
over
a
hundred
Se
sentent
redevenir
enfants
Feel
like
children
again
Buvez,
il
faut
que
le
vin
vous
monte
à
la
tête
Drink,
the
wine
must
go
to
your
head
Voyez,
la
nature
a
pris
son
bel
air
de
fête
See,
nature
has
taken
on
its
beautiful
festive
air
C'est
le
printemps
It's
spring
Profitez-en,
jeunes
et
vieux
vous
avez
tous
vingt
ans
Enjoy
it,
young
and
old
you
are
all
twenty
C'est
le
printemps
It's
spring
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): charles aznavour, pierre roche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.