Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'avait donc pas de quoi en faire une chanson
So there was no reason for me to write a song
Je
suis
sorti
pour
aller
nulle
part
I
went
out
to
go
nowhere
Et
le
plus
fort
c′est
que
j'y
suis
allé
And
the
funniest
thing
is
that
I
went
there
Je
n′y
ai
rencontré
personne
I
met
no
one
Alors
bien
sûr
il
ne
m'est
rien
arrivé
So
of
course
nothing
happened
to
me
C'était
un
jour
sans
soleil
ni
brouillard
It
was
a
day
without
sun
or
fog
Je
n′étais
pas
triste
et
n′étais
pas
gai
I
was
neither
sad
nor
happy
Les
rues
n'étaient
pas
monotones
The
streets
were
not
monotonous
Et
rien
n′était
particulier
And
nothing
was
special
Y
avait
donc
pas
de
quoi,
pas
de
quoi,
pas
de
quoi,
pas
de
quoi
So
there
was
no
reason,
no
reason,
no
reason,
no
reason
En
faire
une
chanson
To
make
a
song
about
it
Mais
j'avais
rien
à
faire
But
I
had
nothing
to
do
Alors
j′en
ai
fait
une,
ai
fait
une,
ai
fait
une
So
I
made
one,
one,
one
Et
ça
vaut
bien
mieux
dans
le
fond
And
it's
much
better
in
the
end
Que
de
faire
la
guerre
Than
making
war
Personne
ne
m'a
offert
un
pont
d′or
No
one
offered
me
a
golden
bridge
Je
n'ai
pas
non
plus
rencontré
l'amour
Nor
did
I
meet
love
Je
ne
me
sentais
pas
malade
I
didn't
feel
sick
C′était
un
jour,
comme
un
million
d′autres
jours
It
was
a
day
like
a
million
other
days
Je
n'ai
pas
bu
à
en
être
ivre
mort
I
didn't
drink
to
get
drunk
Aucun
malheur
n′est
venu
me
frapper
No
misfortune
came
knocking
at
my
door
J'ai
fait
une
simple
balade
I
took
a
simple
stroll
Sans
aucune
arrière-pensée
Without
any
afterthought
Y
avait
donc
pas
de
quoi,
pas
de
quoi,
pas
de
quoi,
pas
de
quoi
So
there
was
no
reason,
no
reason,
no
reason,
no
reason
En
faire
une
chanson
To
make
a
song
about
it
Mais
j′avais
rien
à
faire
But
I
had
nothing
to
do
Alors
j'en
ai
fait
une,
ai
fait
une,
ai
fait
une
So
I
made
one,
one,
one
Et
ça
vaut
bien
mieux
dans
le
fond
And
it's
much
better
in
the
end
Que
de
faire
la
guerre
Than
making
war
Sans
trop
savoir
ni
pourquoi
ni
comment
Without
knowing
why
or
how
Tandis
que
la
nuit
remplaçait
le
jour
As
night
replaced
day
Mes
pieds
ont
emprunté
de
même
My
feet
took
the
same
path
Tout
benoîtement
le
chemin
du
retour
Back
home
without
thinking
Arrivé
chez
moi
pour
tromper
le
temps
When
I
got
home
to
kill
time
Je
n′ai
rien
fait
que
des
ronds
de
fumée
I
did
nothing
but
blow
smoke
rings
Et
comme
j'étais
sans
problème
And
as
I
was
without
problems
Dans
mon
lit
je
me
suis
coulé
I
slipped
into
my
bed
Y
avait
donc
pas
de
quoi,
pas
de
quoi,
pas
de
quoi,
pas
de
quoi
So
there
was
no
reason,
no
reason,
no
reason,
no
reason
En
faire
une
chanson
To
make
a
song
about
it
Mais
j'avais
rien
à
faire
But
I
had
nothing
to
do
Alors
j′en
ai
fait
une,
ai
fait
une,
ai
fait
une
So
I
made
one,
one,
one
Et
ça
vaut
bien
mieux
dans
le
fond
And
it's
much
better
in
the
end
Que
de
faire
la
guerre
Than
making
war
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.