Charles Dumont - Aimer À Perdre La Raison - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Dumont - Aimer À Perdre La Raison




Aimer À Perdre La Raison
To Love to the Point of Madness
Aimer à perdre la raison
To love to the point of madness
Aimer à n'en savoir que dire
To love without speaking
A n'avoir que toi d'horizon
To have only your horizon
Et ne connaitre de saisons
And to only know seasons
Que par la douleur du partir
That make me ache when I have to leave
Aimer à perdre la raison
To love to the point of madness
Ah c'est toujours toi que l'on blesse
Ah, it's always you be hurt
C'est toujours ton miroir brisé
It's always your mirror that's broken
Mon pauvre bonheur, ma faiblesse
My poor happiness, my weakness
Toi qu'on insulte et qu'on délaisse
You who are insulted and abandoned
Dans toute chaire martyrisée
In all abused flesh
La fin, la fatigue et le froid
The end, exhaustion and cold
Toutes les misères du monde
All the world's misery
C'est dans mon amour que j'y crois
It is in my love that I believe in it
En elle je porte ma croix
On her I bear my cross
Et de leur nuit ma nuit se fonde
And in her darkness, I find my own
Aimer à perdre la raison
To love to the point of madness
Aimer à n'en savoir que dire
To love without speaking
A n'avoir que toi d'horizon
To have only your horizon
Et ne connaitre de saisons
And to only know seasons
Que par la douleur du partir
That make me ache when I have to leave
Aimer à perdre la raison
To love to the point of madness
Amour et bonheur d'autres sortes
Love and happiness of others
Il tremble l'hiver et l'été
It trembles in winter and summer
Toujours la main dans une porte
Always with its hand in a door
Le coeur comme une feuille morte
Its heart like a dead leaf
Et les lèvres ensanglantées
And its lips bloodied
Aimer à perdre la raison
To love to the point of madness
Aimer à n'en savoir que dire
To love without speaking
A n'avoir que toi d'horizon
To have only your horizon
Et ne connaitre de saisons
And to only know seasons
Que par la douleur du partir
That make me ache when I have to leave
Aimer à perdre la raison (2 fois)
To love to the point of madness





Writer(s): Louis Aragon, Ferrat Jean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.