Charles Dumont - Dis cette mélodie - traduction des paroles en allemand

Dis cette mélodie - Charles Dumonttraduction en allemand




Dis cette mélodie
Sing diese Melodie
Poetic Lover
Poetic Lover
Amants Poétiques
Poetische Liebende
Cette Femme
Diese Frau
La solitude m'enlève
Die Einsamkeit nimmt mich gefangen
Comme dans un mauvais rêve
Wie in einem schlechten Traum
Je me résous
Ich füge mich
Lorsque je vois ses lèvres
Wenn ich ihre Lippen sehe
Je sens monter la fièvre
Fühle ich das Fieber steigen
Je l'avoue
Ich gebe es zu
La renier serait un sacrilège
Sie zu verleugnen wäre ein Sakrileg
Mourir pour elle serait un
Für sie zu sterben wäre ein
Privilège
Privileg
mais je suis seul
Aber ich bin allein
Je suis triste et surtout
Ich bin traurig und vor allem
Je crois devenir fou
Glaube ich, verrückt zu werden
Oui je suis à genoux
Ja, ich liege auf Knien
refrain:
Refrain:
Si je verse une larme au
Wenn ich eine Träne vergieße bei der
souvenir
Erinnerung
de cette femme
An diese Frau
Si j'évoque ses charmes
Wenn ich ihre Reize beschwöre
Si je parle de ma flamme
Wenn ich von meiner Flamme spreche
C'est parce que sa beauté
Dann weil ihre Schönheit
Me perce comme une lame
Mich durchbohrt wie eine Klinge
Si je parle de cette femme
Wenn ich von dieser Frau spreche
Cette femme
Dieser Frau
Si je porte le blâme
Wenn ich die Schuld trage
Et que je reste sans arme
Und waffenlos bleibe
Si ma vie est un drame
Wenn mein Leben ein Drama ist
Et que j'ai le vague à l'âme
Und ich schwermütig bin
C'est que vivre sans elle
Dann weil das Leben ohne sie
N'a pas vraiment de charme
Nicht wirklich Charme hat
Si je parle de cette femme
Wenn ich von dieser Frau spreche
Cette femme
Dieser Frau
Elle est venue ici
Sie kam hierher
Et mon coeur fut pris
Und mein Herz war gefangen
assurément
Ganz gewiss
Elle a bouleversé ma vie mais
Sie hat mein Leben umgeworfen, aber
Elle me l'a repris en me quittant
Sie hat es mir wieder genommen, als sie mich verließ
Bien des fois elle a fait
Viele Male hat sie
Mon malheur
Mein Unglück verursacht
Très souvent elle a brisé mon
Sehr oft hat sie mein
coeur
Herz gebrochen
Des sept merveilles du monde
Von den sieben Weltwundern
Elle fait partie
Ist sie ein Teil
Elle qui a pris ma vie
Sie, die mein Leben nahm
Oui je sais aujourd'hui
Ja, heute weiß ich
refrain
Refrain
Et pour elle je ferais tout
Und für sie würde ich alles tun
Que soit permis entre nous
Möge zwischen uns erlaubt sein
Un amour de mille flammes
Eine Liebe aus tausend Flammen
Je donnerais mon âme en gage
Ich gäbe meine Seele als Pfand
Pour cette femme
Für diese Frau
refrain
Refrain
Oh, je donnerais mon âme en
Oh, ich gäbe meine Seele als
gage
Pfand
Pour cette femme
Für diese Frau





Writer(s): Jean-jacques Tazartez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.