Charles Gerhardt feat. National Philharmonic Orchestra - By the Beautiful Blue Danube Op. 314 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Gerhardt feat. National Philharmonic Orchestra - By the Beautiful Blue Danube Op. 314




By the Beautiful Blue Danube Op. 314
У прекрасного голубого Дуная, соч. 314
Yuudachi nokotteiru machi no naka
В городе, где моросит дождь,
Sore ja mata ne to chiisaku furu yo
Я тихо говорю тебе «Увидимся»
Kaisatsu no saki, me de oikakete
Провожаю тебя взглядом,
Kitaidoori ni wa naka naka ne
Пока ты не скроешься на станции метро «Кита»
Chiisa na akari de mitasareteku
Маленькие огоньки освещают все вокруг,
Hitorikiri de yokeru mizutamari
Лужи, где я могу побыть один,
Nandaka omotteta yori mou hitotsu
Все не так, как я думал, это снова
Jibun katte ni wa narenai ne
Не то, чего я хочу для себя
Nanika ga kowarete
Что-то ломается,
Shimai sou de
Кажется, что вот-вот исчезнет,
Mata kyou mo sugite yuku
И снова этот день подходит к концу
Reeru wa kimi wo
Рельсы унесут тебя,
Hakonde yuku kara
И я иду по той же дороге домой,
Itsumo onaji miakita kaerimichi
Что и всегда - мимо знакомых мест.
Matometa kotoba
Простые слова,
Tanjun na no ni na
Но почему-то,
Itsumo umaku ienai no wa nande darou nande darou
Я не могу подобрать их, почему же, почему?
"Tatoe kimazuku natte shimatte mo
«Даже если все пойдет не так,
Mata tsukurinaoseba ii hazu sa
Всегда можно попробовать снова,
Nani mo hajimatteinai kara ne"
Ведь еще ничего не началось»
Mou hitori no boku ga iikikaseru
Уговариваю я себя
Hiraku mae ni kotae awase
Сверяемся с ответами, не успев начать,
Ookiku naru fumikiri no oto
Все громче звук приближающегося поезда,
Sawagu sawagu mune no naka wo
Если бы ты только могла увидеть,
Miseru koto ga dekiru no nara dou naru'n darou?
Что творится у меня в душе, что бы ты сделала?
Okubyou dakedo
Я трус,
Samenai kokoro
Но мое сердце не остыло,
Norisugoshite kizukunda
Я понял это слишком поздно,
Kyou mo mata
И снова сегодня
Reeru wa kimi wo
Рельсы унесут тебя,
Hakonde yuku kara
И я иду по той же дороге домой,
Itsumo onaji miakita kaerimichi
Что и всегда - мимо знакомых мест.
Matometa kotoba
Простые слова,
Tanjun na no ni na
Но почему-то,
Itsumo umaku ienai no wa nande darou nande darou
Я не могу подобрать их, почему же, почему?





Writer(s): Johann Strauss Ii, Judith Brandenburg, Peter Reil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.