Paroles et traduction Charles Gounod, Maria Callas/Georges Prêtre & Georges Pretre - Roméo et Juliette, 'Romeo and Juliet' (1987 - Remaster): Je veux vivre (Waltz)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roméo et Juliette, 'Romeo and Juliet' (1987 - Remaster): Je veux vivre (Waltz)
Roméo et Juliette, 'Romeo and Juliet' (1987 - Remaster): Je veux vivre (Waltz)
J'ai
perdu
mon
Eurydice,
I
have
lost
my
Eurydice,
Rien
n'égale
mon
malheur;
Nothing
equals
my
misfortune;
Sort
cruel!
quelle
rigueur!
Cruel
fate!
what
harshness!
Rien
n'égale
mon
malheur!
Nothing
equals
my
misfortune!
Je
succombe
à
ma
douleur!
I
am
dying
of
pain!
Eurydice,
Eurydice,
Eurydice,
Eurydice,
Réponds,
quel
supplice!
Answer,
what
a
torment!
C'est
ton
époux
fidèle;
It
is
your
faithful
husband;
Entends
ma
voix
qui
t'appelle.
Hear
my
voice
calling
you.
J'ai
perdu
mon
Eurydice,
I
have
lost
my
Eurydice,
Rien
n'égale
mon
malheur;
Nothing
equals
my
misfortune;
Sort
cruel!
quelle
rigueur!
Cruel
fate!
what
harshness!
Rien
n'égale
mon
malheur!
Nothing
equals
my
misfortune!
Je
succombe
à
ma
douleur!
I
am
dying
of
pain!
Eurydice,
Eurydice!
Eurydice,
Eurydice!
Mortel
silence!
Vaine
espérance!
Deadly
silence!
Vain
hope!
Quelle
souffrance!
What
suffering!
Quel
tourment
déchire
mon
coeur!
What
torment
tears
my
heart!
J'ai
perdu
mon
Eurydice,
I
have
lost
my
Eurydice,
Rien
n'égale
mon
malheur;
Nothing
equals
my
misfortune;
Sort
cruel!
quelle
rigueur!
Cruel
fate!
what
harshness!
Rien
n'égale
mon
malheur!
Nothing
equals
my
misfortune!
Je
succombe
à
ma
douleur!
I
am
dying
of
pain!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): vincenzo bellini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.