Charles Gounod, Maria Callas/Georges Prêtre & Georges Pretre - Roméo et Juliette, 'Romeo and Juliet' (1987 - Remaster): Je veux vivre (Waltz) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Gounod, Maria Callas/Georges Prêtre & Georges Pretre - Roméo et Juliette, 'Romeo and Juliet' (1987 - Remaster): Je veux vivre (Waltz)




J'ai perdu mon Eurydice,
Я потерял свою Эвридику,
Rien n'égale mon malheur;
Ничто не сравнится с моим несчастьем;
Sort cruel! quelle rigueur!
Жестокая судьба! какая строгость!
Rien n'égale mon malheur!
Ничто не сравнится с моим несчастьем!
Je succombe à ma douleur!
Я поддаюсь своей боли!
Eurydice, Eurydice,
Эвридика, Эвридика,
Réponds, quel supplice!
Отвечай, какая мольба!
Réponds-moi!
Ответь мне!
C'est ton époux fidèle;
Он твой верный муж.;
Entends ma voix qui t'appelle.
Услышь мой голос, зовущий тебя.
J'ai perdu mon Eurydice,
Я потерял свою Эвридику,
Rien n'égale mon malheur;
Ничто не сравнится с моим несчастьем;
Sort cruel! quelle rigueur!
Жестокая судьба! какая строгость!
Rien n'égale mon malheur!
Ничто не сравнится с моим несчастьем!
Je succombe à ma douleur!
Я поддаюсь своей боли!
Eurydice, Eurydice!
Эвридика, Эвридика!
Mortel silence! Vaine espérance!
Смертная тишина! Тщетные надежды!
Quelle souffrance!
Какое страдание!
Quel tourment déchire mon coeur!
Какие муки разрывают мое сердце!
J'ai perdu mon Eurydice,
Я потерял свою Эвридику,
Rien n'égale mon malheur;
Ничто не сравнится с моим несчастьем;
Sort cruel! quelle rigueur!
Жестокая судьба! какая строгость!
Rien n'égale mon malheur!
Ничто не сравнится с моим несчастьем!
Je succombe à ma douleur!
Я поддаюсь своей боли!





Writer(s): vincenzo bellini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.