Paroles et traduction Charles Jenkins & Fellowship Chicago - Days of Elijah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Behold
he
comes
riding
on
the
clouds
Се,
грядет
Он
на
облаках,
Shining
like
the
sun
at
the
trumpet
call
Сияя,
как
солнце,
под
звук
трубы.
So
lift
your
voice
it's
the
year
of
jubilee
Так
возвысь
свой
голос,
это
год
юбилейный,
And
out
of
Zion's
hill
salvation
comes
И
с
горы
Сион
приходит
спасение.
These
are
the
days
of
Elijah
Это
дни
Илии,
Preparing
the
word
of
the
Lord
Готовящего
слово
Господне.
And
these
are
the
days
of
Your
servant
Moses
И
это
дни
раба
Твоего,
Моисея,
Righteousness
being
restored
Когда
праведность
восстанавливается.
And
these
are
the
days
of
the
harvest
И
это
дни
жатвы,
The
fields
are
white
in
the
world
Поля
белы
в
мире.
And
we
are
the
laborers
in
Your
vineyard
И
мы
трудимся
в
винограднике
Твоем,
Declaring
the
Word
of
the
Lord
Возвещая
Слово
Господне.
Behold
he
comes
riding
on
the
clouds
Се,
грядет
Он
на
облаках,
Shining
like
the
sun
at
the
trumpet
call
Сияя,
как
солнце,
под
звук
трубы.
So
lift
your
voice
it's
the
year
of
jubilee
Так
возвысь
свой
голос,
это
год
юбилейный,
And
out
of
Zion's
hill
salvation
comes
И
с
горы
Сион
приходит
спасение.
These
are
the
days
of
Elijah
Это
дни
Илии,
Declaring
the
word
of
the
Lord
Возвещающего
слово
Господне.
And
these
are
the
days
of
Your
servant
Moses
И
это
дни
раба
Твоего,
Моисея,
Righteousness
being
restored
Когда
праведность
восстанавливается.
Behold
he
comes
riding
on
the
clouds
Се,
грядет
Он
на
облаках,
Shining
like
the
sun
at
the
trumpet
call
Сияя,
как
солнце,
под
звук
трубы.
So
lift
your
voice
it's
the
year
of
jubilee
Так
возвысь
свой
голос,
это
год
юбилейный,
And
out
of
Zion's
hill
salvation
comes
И
с
горы
Сион
приходит
спасение.
There's
no
God
like
Jehovah
Нет
Бога,
как
Иегова,
There's
no
God
like
Jehovah
Нет
Бога,
как
Иегова,
There's
no
God
like
Jehovah
Нет
Бога,
как
Иегова,
There's
no
God
like
Jehovah
Нет
Бога,
как
Иегова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Francis Robert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.