Charles Trenet & Johnny Hess - Tout est au Duc - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet & Johnny Hess - Tout est au Duc




Tout est au Duc
Everything Belongs to the Duke
Le navire accoste au quai,
The ship docks at the quay,
Je suis invité
I am invited
Chez le Duc de Barbarency
To the Duke of Barbarency's
Qui demeure ici
Who resides here
Château, villas, maisons superbes
Castles, villas, superb houses
Jardins fleuris, bel aqueduc
Flowered gardens, beautiful aqueduct
Jeunes poulains sautant les herbes,
Young colts leaping through the grass,
Tout cela tout cela est au Duc
All this, all this belongs to the Duke
Et sur les marches du perron,
And on the steps of the porch,
Douze laquais chantent en rond
Twelve lackeys sing in a circle
Attention!
Attention!
Tout est Duc ici, Monsieur, tout est Duc.
Everything is Duke here, sir, everything is Duke.
Tout est au Duc, tout est au Duc
Everything belongs to the Duke, everything belongs to the Duke
Il possède à lui seul des millions de ducats
He alone owns millions of ducats
Ah oui, vraiment Monsieur c'est fou ce que le Duc a!
Ah yes, truly sir, it's crazy what the Duke has!
Le Duc a tout, Monsieur pour être un homme heureux
The Duke has everything, sir, to be a happy man
Mais le Duc est très malheureux
But the Duke is very unhappy
Depuis vingt ans il a perdu ses cheveux
For twenty years he has lost his hair
Il nerveux, il est nerveux...
He's nervous, he's nervous...
Et nous cherchons en vain depuis un truc
And we search in vain for a trick
Pour faire pousser les poils du Duc
To make the Duke's hair grow
Le soir c'est un grand dîner
In the evening it's a grand dinner
Car le Duc a tué
Because the Duke has killed
A la chasse des isards,
While hunting chamois,
Des pies, des lézards
Magpies, lizards
La Duchesse est une jeune femme
The Duchess is a young woman
Qui n'a pas plus de vingt printemps,
Who is no more than twenty springs old,
Et moi je suis tout feu tout flamme
And I am all fire and flame
Et je ne tiens plus mon coeur battant!...
And I can no longer hold my beating heart!...
Et sur sur les marches du perron
And on the steps of the porch
Les mêmes laquais chantent en rond
The same lackeys sing in a circle
Attention!
Attention!
Tout est Duc ici, Monsieur, tout est Duc.
Everything is Duke here, sir, everything is Duke.
Tout est au Duc, tout est au Duc
Everything belongs to the Duke, everything belongs to the Duke
Il tue les gens qui osent à sa femme dire "Tu"
He kills people who dare to say "You" to his wife
Ah oui vraiment Monsieur c'est fou lorsque le Duc tue
Ah yes, truly sir, it's crazy when the Duke kills
Le Duc a tué déjà plus de trente rivaux
The Duke has already killed more than thirty rivals
Il leur a bouffé le cerveau
He ate their brains
Alors tant pis pour vous mon cher Monsieur
So too bad for you, my dear sir
Si vous êtes trop audacieux
If you are too bold
Songez hélas qu'on peut devenir eunuque
Consider, alas, that one can become a eunuch
En recevant le pied au Duc!
By receiving the Duke's foot!
Quand je revins au château
When I returned to the castle
On me dit bientôt
I was soon told
Vous trouverez du changement,
You will find change,
Depuis vingt-cinq ans:
For twenty-five years:
Papier timbré, huissiers terribles
Stamped paper, terrible bailiffs
Saisies arrêts du percepteur,
Seizures, tax collector's orders,
Murs délabrés, trucs impossibles,
Dilapidated walls, impossible things,
Oh! la la! Oh! la la! quel malheur!
Oh! la la! Oh! la la! what a misfortune!
Mais sur les marches du perron
But on the steps of the porch
Un seul miteux chantait en rond
Only one ragged man sang in a circle
Déception!
Disappointment!
Rien n'est au Duc ici Monsieur rien n'est au Duc,
Nothing belongs to the Duke here, sir, nothing belongs to the Duke,
Rien n'est au Duc rien n'est au Duc
Nothing belongs to the Duke, nothing belongs to the Duke
Elle lui a bouffé son fric la p'tite Nana
She ate his money, the little Nana
Ah oui vraiment Monsieur c'est fou ce que le Duc n'a
Ah yes, truly sir, it's crazy what the Duke doesn't have
Le Duc n'a rien, Monsieur, nos bas sont rapiécés
The Duke has nothing, sir, our stockings are patched
Nos culottes sont toutes froissées,
Our pants are all wrinkled,
Nous avons faim, nous sommes capables de tout
We are hungry, we are capable of anything
Et s'il n'y a rien mais rien du tout,
And if there is nothing, but nothing at all,
Il faudra bien qu'on lui fauche sa perruque
We will have to steal his wig
Et nous boufferons les poils du Duc!
And we will eat the Duke's hair!





Writer(s): TRENET, PARES


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.