Paroles et traduction Charles Trenet et Johnny Hess - L'Hôtel borgne
L'Hôtel borgne
Blind Hotel
L'hôtel
borgne
Blind
Hotel
Parc'que
j'aimais
la
fille
du
bougnat
Because
I
loved
the
daughter
of
the
grocer
Qu'avait
d'beaux
yeux
d'beaux
seins
et
les
pieds
plats...
Who
had
beautiful
eyes,
beautiful
breasts,
and
flat
feet...
J'ai
tout
perdu,
triste
fortune
I
lost
everything,
sad
fortune
J'ai
pleuré
d'amour,
I
cried
for
love,
De
faubourg
en
faubourg
From
one
suburb
to
the
next
J'ai
pleuré
d'amour
au
clair
de
lune...
I
cried
for
love
in
the
moonlight...
Tout
seul
j'log'
dans
un
quartier
perdu
I
live
alone
in
a
lost
neighborhood
Au
fond
d'un'
petit'
rue
At
the
end
of
a
small
street
J'habite
un
hôtel
borgne,
si
borgne,
si
borgne,
I
live
in
a
blind
hotel,
so
blind,
so
blind,
Que
je
frémis
lorsque
le
soir
That
I
shiver
when
in
the
evening
Je
vois
son
œil
qui
luit
dans
l'noir
I
see
its
eye
shining
in
the
dark
Quand
le
patron
me
lorgne,
me
lorgne,
me
lorgne,
When
the
boss
stares
at
me,
stares
at
me,
stares
at
me,
J'ai
mal
au
ventre
subit'ment,
I
have
a
sudden
stomach
ache,
Je
pass'
ma
clef
et
je
fous
l'camp
I
get
my
key
and
I
run
away
Coupe-gorge,
assassinat
Cutthroat,
murder
Le
crime
rôde,
rôde,
rôde.
Crime
lurks,
lurks,
lurks.
Couleur
local'
pour
cinéma
Local
color
for
cinema
Tard
dans
la
nuit
armé
d'un
grand
poignard
Late
at
night,
armed
with
a
large
dagger
On
voit
passer
Bébert
l'ancien
bagnard...
We
see
Bébert,
the
former
convict,
passing
by...
Il
cherche
sa
brune
Andalouse
He
is
looking
for
his
dark-haired
Andalusian
Qu'a
donné
son
cœur
Who
gave
her
heart
to
the
Au
fils
du
percepteur,
Tax
collector's
son,
Elle
l'a
dans
la
peau
la
jalouse...
She
has
jealousy
in
her
skin...
Mais
Bébert
les
surprend
et
les
tue
But
Bébert
catches
them
and
kills
them
Au
fond
d'un'
petit'
rue
At
the
end
of
a
small
street
J'habite
un
hôtel
borgne,
si
borgne,
si
borgne,
I
live
in
a
blind
hotel,
so
blind,
so
blind,
Maint'nant
j'ne
fais
plus
qu'un
repas
Now
I
only
have
one
meal
Mais
j'peux
cracher
à
trent'cinq
pas
But
I
can
spit
thirty-five
paces
Quand
le
patron
me
lorgne,
me
lorgne,
me
lorgne,
When
the
boss
stares
at
me,
stares
at
me,
stares
at
me,
Je
lui
demand':
Comment
qu'ça
va
I
ask
him:
How
are
you
doing?
J'
pos'
mon
chapeau
et
je
rest'
là
I
put
on
my
hat
and
stay
there
Le
samedi
l'accordéon,
On
Saturday
the
accordion,
En
ritournelle
chante,
chante,
Sings
in
a
refrain,
sings,
sings,
Quand
on
s'aime
c'est
pour
de
bon...
When
we
love,
it
is
for
real...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALEC SINIAVINE, Johnny HESS, Charles TRENET
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.