Paroles et traduction Charles Trenet feat. Albert Lasry - Le serpent python (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le serpent python (Live)
The Python Serpent (Live)
C'est
un
serpent
python
It's
a
python
serpent,
my
dear,
C'est
un
python
serpent
A
slithering
python
so
clear,
Qui
se
promène
dans
la
forêt
Who
wanders
the
forest
so
deep,
Pour
chercher
à
dévorer
Searching
for
a
creature
to
keep,
Un
beau
petit
lapin
A
cute
little
bunny
so
white,
Ou
bien
un
nègre
fin.
Or
maybe
a
man,
dark
as
night.
Car
le
serpent
python
a
faim
For
the
python
serpent
is
famished,
Il
a
une
faim
sans
fin!
His
hunger,
it
seems,
is
quite
banished!
Mais
bêtes
et
gens
sont
partis
hier
But
creatures
and
people,
they
left
yesterday,
Loués
par
la
Metro
Goldwyn
Mayer
Hired
by
the
Metro
Goldwyn
Mayer,
Pour
figurer
dans
un
film
de
Tarzan
To
star
in
a
Tarzan
film
so
grand,
Qui
doit
rapporter
beaucoup
d'argent!
That
will
bring
in
riches
across
the
land!
Et
le
serpent
piteux
And
the
serpent,
feeling
quite
low,
Est
triste
et
s'mord
la
queue
Is
sad
and
bites
his
tail,
you
know,
Car
il
comprend,
ô
désespoir
For
he
understands,
oh
despair,
Qu'il
ne
mang'ra
pas
ce
soir.
That
he
won't
have
a
dinner
to
share.
Soudain
le
bois
s'éveille
Suddenly
the
forest
awakes,
Arrivent
des
appareils
Equipment
and
cameras
it
takes,
De
prises
de
vues
de
prise
de
son
For
capturing
sights
and
capturing
sound,
C'est
la
scène
du
grand
frisson
It's
the
scene
of
great
thrills
all
around.
On
lâche
des
animaux
They
release
the
animals
with
a
roar,
Des
lions
et
des
rhino-
Lions
and
rhinos,
and
more,
Céros
qu'ont
l'air
féroce
comm'
tout
Looking
ferocious,
it's
true,
Mais
sont
doux
comme
des
toutous
But
they're
gentle
as
puppies,
it's
true.
Notre
serpent
du
haut
d'une
branche
en
l'air
Our
serpent
from
a
branch
up
high,
Voit
m'sieur
Johnny
Weissmüller
Sees
Mr.
Johnny
Weissmüller
fly,
Qui
fait
joujou
avec
un
éléphant
Playing
around
with
an
elephant
friend,
Quel
joli
tableau
pour
les
enfants.
What
a
lovely
picture,
that
knows
no
end.
Mais
tant
de
cinéma
But
all
this
cinema's
delight,
N'remplit
pas
l'estomac
Doesn't
fill
the
stomach
tight,
Du
pauvre
serpent
qui
n'aura
pas
Of
the
poor
serpent,
who
won't
have
a
bite,
Qui
n'aura
pas
de
repas.
Not
a
single
morsel,
day
or
night.
Quand
une
idée
subtile
When
a
subtle
idea
takes
hold,
Germe
au
cœur
du
reptile
In
the
heart
of
the
reptile,
brave
and
bold,
Profitant
d'une
répétition
Taking
advantage
of
a
rehearsal's
break,
Voici
qu'avec
précaution
He
advances
with
caution,
no
mistake.
Dans
l'ombre
du
crépuscule
In
the
twilight's
shadow,
he
creeps
along,
Il
avance
il
recule
Moving
forward,
then
back,
all
night
long,
Puis
happe
un
morceau
minuscule
Then
snatches
a
minuscule
piece,
Un
morceau
de
pellicule
A
piece
of
film,
if
you
please,
Qui
dépassait
d'une
boîte
en
fer
That
was
sticking
out
of
an
iron
box,
C'était
la
grande
scène
du
Val
d'Enfer
It
was
the
grand
scene
from
the
Valley
of
Rocks,
Tournée
l'matin
dans
une
cloche
à
plongeur
Filmed
in
the
morning
in
a
diving
bell,
Pour
mieux
voir
évoluer
le
nageur.
To
better
see
the
swimmer
excel.
Et
comme
un
spaghetti
And
like
a
spaghetti
strand
so
long,
L'python
en
appétit
The
hungry
python,
with
appetite
strong,
Avale
deux
cents
mètres
à
présent
Swallows
two
hundred
meters,
it's
true,
Des
aventures
de
Tarzan!
Of
Tarzan's
adventures,
through
and
through!
Puis
il
s'en
va
joyeux
Then
he
goes
away
with
joy,
Pensant:
C'est
merveilleux
Thinking:
This
is
quite
a
ploy,
Je
vais
dormir
maint'nant
trois
s'maines
I'll
sleep
now
for
three
whole
weeks,
Digérer
ce
film
sans
peine.
Digesting
this
film,
with
nary
a
squeak.
Rampant
par-ci
par-là
Crawling
here
and
there
with
a
slither,
Il
s'enroule,
oh
là
là,
He
wraps
himself,
oh,
what
a
dither,
Autour
d'un
cocotier
géant
Around
a
giant
coconut
tree,
Mais
soudain
s'écrie:
J'ai
en...
But
suddenly
cries
out:
Woe
is
me...
J'ai
envie
d'vomir
c'est
affreux,
tu
m'as
I
feel
like
vomiting,
it's
truly
a
mess,
you've
Empoisonné,
cinéma
Poisoned
me,
cinema,
I
confess,
Tarzan
n'est
pas
pour
les
pauvres
pythons
Tarzan
is
not
for
poor
pythons
like
me,
J'en
ai
mal
jusqu'au
bout
des
tétons.
I
feel
sick
right
down
to
my
toes,
you
see.
Et
la
moralité
And
the
moral
of
the
story,
Du
serpent
dépité
From
the
serpent,
feeling
quite
sorry,
C'est
qu'parfois
trop
d'ciné
parleur
Is
that
sometimes
too
much
talkie
show,
Peut
vous
donner
mal
au
cœur
Can
make
your
stomach
hurt,
you
know,
Ou
que
les
hommes
digèrent,
dit-on,
Or
that
men
digest,
as
they
say,
Mieux
que
les
serpents
pythons.
Better
than
python
serpents,
hooray.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.