Paroles et traduction Charles Trenet - A la porte du garage (Live) [Remasterisé en 2017]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la porte du garage (Live) [Remasterisé en 2017]
At the Garage Door (Live) [2017 Remaster]
1. Aux
environs
des
belles
années
mille
neuf
cent
dix
1. Around
the
beautiful
years
of
nineteen
ten
Lorsque
le
monde
découvrait
l'automobile
When
the
world
discovered
the
automobile
Une
pauvre
femme
abandonnée
avec
ses
fils
A
poor
woman
abandoned
with
her
sons
Par
son
mari
qui
s'était
enfui
à
la
ville
By
her
husband
who
had
run
away
to
the
city
Dans
une
superbe
Panhard
et
Levassor
In
a
superb
Panhard
et
Levassor
Qu'il
conduisait
en
plein
essor
Which
he
drove
in
full
swing
Lui
écrivait
ces
mots
d'espoir
He
wrote
her
these
words
of
hope
En
pensant
que
peut-être
un
soir
Thinking
that
perhaps
one
evening
I1
reviendrait
tout
comme
avant
He
would
come
back
just
like
before
Au
lieu
de
partir
dans
le
vent
Instead
of
leaving
in
the
wind
Je
t'attendrai
à
la
porte
du
garage
I'll
wait
for
you
at
the
door
of
the
garage
Tu
paraîtras
dans
ta
superbe
auto
You'll
appear
in
your
superb
car
Il
fera
nuit
mais
avec
l'éclairage
It
will
be
night
but
with
the
lighting
On
pourra
voir
jusqu'au
flanc
du
coteau
We
can
see
till
the
side
of
the
hill
Nous
partirons
sur
la
route
de
Narbonne
We'll
set
off
on
the
road
to
Narbonne
Toute
la
nuit
le
moteur
vrombira
All
night
the
engine
will
roar
Et
nous
verrons
les
tours
de
Carcassonne
And
we'll
see
the
towers
of
Carcassonne
Se
profiler
à
l'horizon
de
Barbeira
Profiled
on
the
horizon
of
Barbeira
Le
lendemain
toutes
ces
randonnées
The
next
day
all
these
rambles
Nous
conduiront
peut-être
à
Montauban
Will
lead
us
perhaps
to
Montauban
Et
pour
finir
cette
belle
journée,
And
to
finish
this
beautiful
day,
Nous
irons
nous
asseoir
sur
un
banc
We'll
go
sit
on
a
bench
2. L'époux
volage
hélas
ne
revint
pas
si
tôt
2. Alas
the
fickle
husband
didn't
come
back
so
soon
Escamoté
par
son
nuage
de
poussière
Hidden
by
his
cloud
of
dust
Courant
partout:
Nice-Paris,
Paris-Bordeaux
Running
everywhere:
Nice-Paris,
Paris-Bordeaux
Sans
se
soucier
de
sa
famille
dans
l'ornière
Without
worrying
about
his
family
in
the
rut
Il
courut
ainsi
pendant
plus
de
quarante
ans
He
ran
like
this
for
more
than
forty
years
Et
puis
un
jour,
tout
repentant
And
then
one
day,
all
repentant
Il
revint
voir
sa
belle
d'antan
He
came
back
to
see
his
beauty
of
yesteryear
Qui
avait
appris
à
ses
enfants
Who
had
taught
her
children
Ce
refrain
que
les
larmes
aux
yeux
This
refrain
that
with
tears
in
their
eyes
Ils
répétaient
aux
deux
bons
vieux
They
repeated
to
the
two
good
old
people
Ah
quel
bonheur
à
la
porte
du
garage
Oh
what
happiness
at
the
door
of
the
garage
Quand
tu
parus
dans
ta
superbe
auto
When
you
appeared
in
your
superb
car
Il
faisait
nuit
mais
avec
l'éclairage
It
was
night
but
with
the
lighting
On
pouvait
voir
jusqu'au
flanc
du
coteau.
We
could
see
till
the
side
of
the
hill.
Demain,
demain
sur
la
route
de
Narbonne
Tomorrow,
tomorrow
on
the
road
to
Narbonne
Tout
comme
jadis
heureux
tu
conduiras
Just
like
in
the
old
days
you'll
happily
drive
Et
nous
verrons
les
tours
de
Carcassonne
And
we'll
see
the
towers
of
Carcassonne
Se
profiler
à
l'horizon
de
Barbeira
Profiled
on
the
horizon
of
Barbeira
Pour
terminer
ce
voyage
de
poète
To
finish
this
poetic
journey
Et
pour
fêter
ce
retour
du
passé
And
to
celebrate
this
return
from
the
past
Nous
te
suivrons
tous
deux
à
bicyclette
We
will
both
follow
you
on
our
bicycles
En
freinant
bien
pour
ne
pas
te
dépasser
Braking
well
to
not
overtake
you
En
freinant
bien
pour
ne
pas
te
dépasser.
Braking
well
to
not
overtake
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles TRENET
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.