Paroles et traduction Charles Trenet - A la porte du garage - Remasterisé en 2017
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la porte du garage - Remasterisé en 2017
At the Garage Door - Remastered in 2017
1. Aux
environs
des
belles
années
mille
neuf
cent
dix
1. Around
the
beautiful
years
of
nineteen
ten
Lorsque
le
monde
découvrait
l'automobile
When
the
world
was
discovering
the
automobile
Une
pauvre
femme
abandonnée
avec
ses
fils
A
poor
woman,
abandoned
with
her
sons
Par
son
mari
qui
s'était
enfui
à
la
ville
By
her
husband
who
had
fled
to
the
city
Dans
une
superbe
Panhard
et
Levassor
In
a
superb
Panhard
and
Levassor
Qu'il
conduisait
en
plein
essor
Which
he
was
driving
at
full
speed
Lui
écrivait
ces
mots
d'espoir
She
wrote
him
these
words
of
hope
En
pensant
que
peut-être
un
soir
Thinking
that
perhaps
one
evening
I1
reviendrait
tout
comme
avant
He
would
come
back
just
like
before
Au
lieu
de
partir
dans
le
vent
Instead
of
leaving
in
the
wind
Je
t'attendrai
à
la
porte
du
garage
I
will
wait
for
you
at
the
garage
door
Tu
paraîtras
dans
ta
superbe
auto
You
will
appear
in
your
magnificent
car
Il
fera
nuit
mais
avec
l'éclairage
It
will
be
dark
but
with
the
lighting
On
pourra
voir
jusqu'au
flanc
du
coteau
We
will
be
able
to
see
up
to
the
flank
of
the
hill
Nous
partirons
sur
la
route
de
Narbonne
We
will
leave
on
the
road
to
Narbonne
Toute
la
nuit
le
moteur
vrombira
All
night
long
the
engine
will
roar
Et
nous
verrons
les
tours
de
Carcassonne
And
we
will
see
the
towers
of
Carcassonne
Se
profiler
à
l'horizon
de
Barbeira
Standing
out
on
the
horizon
of
Barbeira
Le
lendemain
toutes
ces
randonnées
The
next
day
all
these
excursions
Nous
conduiront
peut-être
à
Montauban
May
lead
us
to
Montauban
Et
pour
finir
cette
belle
journée,
And
to
finish
this
beautiful
day,
Nous
irons
nous
asseoir
sur
un
banc
We
will
go
and
sit
on
a
bench
2. L'époux
volage
hélas
ne
revint
pas
si
tôt
2. Oh,
my
dear,
alas
he
did
not
come
back
so
soon
Escamoté
par
son
nuage
de
poussière
Escaped
by
his
cloud
of
dust
Courant
partout:
Nice-Paris,
Paris-Bordeaux
Running
everywhere:
Nice-Paris,
Paris-Bordeaux
Sans
se
soucier
de
sa
famille
dans
l'ornière
Without
caring
for
his
family
in
the
rut
Il
courut
ainsi
pendant
plus
de
quarante
ans
He
ran
like
this
for
more
than
forty
years
Et
puis
un
jour,
tout
repentant
And
then
one
day,
all
repentant
Il
revint
voir
sa
belle
d'antan
He
came
back
to
see
his
beautiful
woman
from
back
then
Qui
avait
appris
à
ses
enfants
Who
had
taught
her
children
Ce
refrain
que
les
larmes
aux
yeux
This
refrain
which,
with
tears
in
their
eyes
Ils
répétaient
aux
deux
bons
vieux
They
repeated
to
the
two
good
old
folks
Ah
quel
bonheur
à
la
porte
du
garage
Ah,
what
happiness
at
the
garage
door
Quand
tu
parus
dans
ta
superbe
auto
When
you
appeared
in
your
magnificent
car
Il
faisait
nuit
mais
avec
l'éclairage
It
was
dark
but
with
the
lighting
On
pouvait
voir
jusqu'au
flanc
du
coteau.
We
could
see
up
to
the
flank
of
the
hill.
Demain,
demain
sur
la
route
de
Narbonne
Tomorrow,
tomorrow
on
the
road
to
Narbonne
Tout
comme
jadis
heureux
tu
conduiras
Just
like
in
the
old
days,
you
will
happily
drive
Et
nous
verrons
les
tours
de
Carcassonne
And
we
will
see
the
towers
of
Carcassonne
Se
profiler
à
l'horizon
de
Barbeira
Standing
out
on
the
horizon
of
Barbeira
Pour
terminer
ce
voyage
de
poète
To
finish
this
poet's
journey
Et
pour
fêter
ce
retour
du
passé
And
to
celebrate
this
return
from
the
past
Nous
te
suivrons
tous
deux
à
bicyclette
We
will
both
follow
you
on
our
bicycles
En
freinant
bien
pour
ne
pas
te
dépasser
Braking
well
so
as
not
to
overtake
you
En
freinant
bien
pour
ne
pas
te
dépasser.
Braking
well
so
as
not
to
overtake
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles TRENET, CHARLES TRENET
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.