Charles Trenet - Coquelicot (Remasterisé en 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet - Coquelicot (Remasterisé en 2017)




Coquelicot (Remasterisé en 2017)
Coquelicot (Remastered in 2017)
Coquelicot
Poppies
Coqu'licot, coqu'licot,
Poppy, poppy, poppy,
Fleur des champs, cœur sauvage
Wild flower of the fields
Cœur en fleur du bel âge,
Blossoming heart of youth,
Cœur des champs, pas méchant.
Heart of the fields, not wicked.
Coqu'licot dans les blés,
Poppies in the wheat,
Au soleil de la vie,
In the sunlight of life,
Rougissante et ravie,
Blushing and delighted,
Ta p'tite âme me plaît.
Your little soul pleases me.
Parfois, tout comm' moi,
Sometimes, just like me,
Tu suis les rails d'un train,
You follow the rails of a train,
D'un train qui n'pass' plus
Of a train that no longer passes
Merveilleux ch'min plein d'entrain
Wonderful path full of energy
Le chemin des beaux jours,
The path of beautiful days,
Du ciel bleu, des vacances,
Of blue skies, of vacations,
Des poèmes, des romances.
Of poems, of romances.
Coqu'licot d'amour.
Poppies of love.
Je m'souviens de Margot,
I remember Margot,
Je m'souviens de Jeannette,
I remember Jeannette,
Coqu'licots ou bleuettes
Poppies or cornflowers
Je m'souviens mêm'très bien
I remember very well
De Suzon, de Mado.
Suzon, Mado.
Blondinettes ou brunettes,
Blondes or brunettes,
Et j'entends dans ma tête
And I hear in my head
L'écho d'nos bécots.
The echo of our kisses.
Chacune fut exquise,
Each one was exquisite,
(J'leur ai conté fleurette)
(I told them sweet nothings)
Chacune fut éprise
Each one was smitten
De ma petite chansonnette.
By my little song.
Coqu'licots des faubourgs,
Poppies of the suburbs,
Des banlieues ou des villes,
Of the suburbs or cities,
Qui choisir entr' cent mille
Who to choose among a hundred thousand
Coqu'licots d'amour.
Poppies of love.
Coqu'licot, coqu'licot.
Poppy, poppy, poppy.
Fleur des champs, cœur sauvage,
Wild flower of the fields,
Cœur en fleur du bel âge,
Blossoming heart of youth,
Cœur des champs, pas méchant,
Heart of the fields, not wicked,
Troubadour des talus,
Troubadour of the slopes,
Vagabond des prairies,
Vagabond of the meadows,
Liberté de la vie,
Freedom of life,
Coqu'licot élu.
Chosen poppy.
Bien mieux qu'un' fleur snob,
Much better than a snob flower,
Qu'une orchidée, ma chère!
Than an orchid, my dear!
Chérie! sur ta robe
Darling! on your dress
N'est-c' pas, c'est lui qu'tu préfères?
Isn't it, it's the one you prefer?
Coqu'licot des beaux jours,
Poppies of beautiful days,
Du soleil, des vacances,
Of the sun, of the vacations,
Cœur ardent de la France,
Ardent heart of France,
Coqu'licot d'amour.
Poppies of love.





Writer(s): Charles TRENET, Albert LASRI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.