Charles Trenet - Coeur De Palmier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet - Coeur De Palmier




Coeur De Palmier
Heart of Palm
Cœur de palmier
Heart of Palm
Jadis sous l'soleil des tropiques
Once under the tropical sun
Un jeun' Français sous-officier
A young French non-commissioned officer
Rencontra par une nuit magique
Met on a magical night
Une belle enfant: Cœur de palmier .
A beautiful child: Heart of Palm.
Il lui dit: Je t'adore
He said to her: I adore you
Mon amour, mon trésor.
My love, my treasure.
Mais la belle fut rebelle à ses vœux
But the beautiful one was rebellious to his wishes
Et perfide, elle fuit
And perfidious, she flees
Un beau jour pour Paris,
One fine day for Paris,
C'est d'puis lorsqu'il redit chaque nuit:
It's since then that he repeats every night:
1er refrain
1st Chorus
Cœur de palmier
Heart of Palm
Du Sahara,
Of the Sahara,
Pigeon ramier
Passenger pigeon
Tu reviendras.
You will come back.
Ton amoureux
Your lover
T'attend là-bas,
Is waiting for you over there,
Bien malheureux
Very unhappy
Dans la Casbah.
In the Casbah.
Le soleil augmente sa fièvre,
The sun increases its fever,
Sa soif ardente est de tes lèvres,
His burning thirst is for your lips,
Prends en pitié
Take pity
Son cœur très las.
On his very tired heart.
Cœur de palmier
Heart of Palm
Du Sahara,
Of the Sahara,
Pigeon ramier
Passenger pigeon
Tu reviendras.
You will come back.
Cœur de palmier
Heart of Palm
Un jour, c'est lui qui t'aura.
One day, he will have you.
Mais un soir la bataille fait rage,
But one evening the battle rages,
C'est le baroud dans la Casbah.
It's the baroud in the Casbah.
Guito n'écoute que son courage,
Guito only listens to his courage,
Car le chagrin l'a mis très bas.
For grief has put him very low.
On d'mande un volontaire
A volunteer is asked for
Il part vif comm'l'éclair.
He leaves like lightning.
Il arrive au bastion d'la Légion.
He arrives at the bastion of the Legion.
L'colonel ébloui
The colonel, dazzled
Le décor' la même nuit,
Decorates him the same night,
C'est alors qu'il chante pour ses amis:
It is then that he sings for his friends:
2e refrain
2nd Chorus
Cœur de palmier
Heart of Palm
Du Sahara,
Of the Sahara,
Pigeon ramier
Passenger pigeon
Oui c'est pour toi,
Yes, it's for you,
Pour te prouver
To prove to you
Tout mon amour,
All my love,
Que j'ai risqué
That I risked
Ma vie ce jour.
My life that day.
Mais que m'importent blessures et fièvre
But what do I care about wounds and fever
Ce que je veux, ce sont tes lèvres.
What I want is your lips.
J'ai tant d'espoir
I have so much hope
De désir fou,
Of crazy desire,
Que pour te voir
That to see you
Je donn'rai tout,
I would give everything,
Car je suis tien,
For I am yours,
Mon cœur est lié À toi pour toujours mon bien,
My heart is bound To you forever my good,
Cœur de palmier.
Heart of Palm.
Mais au cœur de Paris volage,
But in the heart of fickle Paris,
Cœur de palmier a vite perdu,
Heart of Palm has quickly lost,
Après trois mois d'apprentissage,
After three months of apprenticeship,
Sa jolie mine et sa vertu.
Her pretty face and her virtue.
De Pigalle à Clichy,
From Pigalle to Clichy,
Dans tout' les boît's de nuit,
In all the night clubs,
Elle rit, puis un soir, à Saint-Louis
She laughs, then one evening, in Saint-Louis
On l'emporte, c'est la fin.
She is taken away, it's the end.
Quel tragique destin.
What a tragic fate.
Le docteur dit en prenant sa main:
The doctor says, taking her hand:
3e refrain
3rd Chorus
Cœur de palmier
Heart of Palm
Du Sahara
Of the Sahara
Pigeon ramier
Passenger pigeon
Qu'as-tu fait là?
What have you done there?
Ton amoureux
Your lover
Se meurt là-bas,
Is dying over there,
Bien malheureux
Very unhappy
Dans la Casbah
In the Casbah
Il n'a pas pour calmer sa fièvre
He has not to calm his fever
L'dernier baiser d'amour d'tes lèvres...
The last kiss of love from your lips...
Et séparés
And separated
Loin de vos bras
Far from your arms
Désespérés
Desperate
Chacun ira,
Each will go,
Pigeons ramiers
Passenger pigeons
Du Sahara,
Of the Sahara,
Cœurs de palmier,
Hearts of Palm,
Vers la mort qui vous prendra.
Towards the death that will take you.





Writer(s): Charles TRENET, Albert LASRI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.