Charles Trenet - Dans les pharmacies - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet - Dans les pharmacies




Dans les pharmacies
In the Drugstores
Dans les pharmacies, dans les pharmacies...
In the drugstores, in the drugstores...
On veut du nougat et du chocolat, Des bonbons au citron, des stylos, Des poupées gentilles
We want nougat and chocolate, Lemon candies, pens, Nice dolls
Pour les petites filles
For the little girls
Et, pour les garçons
And, for the boys
Des lapins qui sont
Rabbits that are
Sauteurs et polissons.
Jumpy and mischievous.
On vend de tout: Des toutous blancs
Everything is sold: White teddy bears
Qui se tiennent debout, Tout tremblants, Des arlequins, des cailles qui rient
Who stand up straight, All trembling, Harlequins, quails that laugh
Et tout un lot de quincaillerie.dans les pharmacies, dans les pharmacies, On entend parfois cet ordre sec:"Garçon! Des petits pois ou un bifteck
And a whole lot of hardware.In the drugstores, in the drugstores, Sometimes we hear this curt order:"Boy! Some peas or a steak
Ou des choux farcis."dans les pharmacies.
Or some stuffed cabbage."In the drugstores.
Ces pharmacies-làSont celles du Canada
These drugstores areThe ones in Canada
l′on prend ses repas, parfois, par-ci, par-là.
Where we sometimes eat our meals, here and there.
On y vend aussi des pilules, mais sachez
They also sell pills, but know that
Que la vente des cachets est un peu cachée, Car ici, ce n'est pas un crime
The sale of pills is a bit hidden, Because here, it is not a crime
De commander un ice-cream
To order an ice-cream
l′on ajoute un peu de soda, Mais des remèdes, on n'en voit pas.dans les pharmacies, dans les pharmacies, J'entre par hasard et, le plus bizarre, Je n′en sors qu′après deux heures et quart, Les poches gonflées
Where you add a little soda, But you don't see any medicines.In the drugstores, in the drugstores, I go in by chance and, most strangely, I only come out after two hours and a quarter, My pockets bulging
De pommes soufflées, De rasoirs à main
With puffed apples, Safety razors
En duralumin, De mille produits humains.
Made of duralumin, A thousand human products.
Un phonographe immense et lourd
A huge, heavy phonograph
Y joue des chansons d'amour
Plays love songs
Et pour vingt cents, on peut entendre
And for twenty cents, you can hear
Un baryton à voix tendre.
A baritone with a tender voice.
Les oiseaux sont couchés dans leur nid
The birds are in their nests sleeping
Et moi, je suis couché dans mon lit.
And I am in my bed sleeping.
Il fait froid ce soir, il fait nuit, Alors tendrement, je dis:"Bonne nuit, bonne nuit, Suzy.
It is cold tonight, it is dark, So tenderly, I say:"Good night, good night, Suzy.
Bonne nuit, bonne nuit, Suzy, Suzy, oh oui, bien sûr.
Good night, good night, Suzy, Suzy, oh yes, of course.
Certainement, oui, bonne nuit, Bonne nuit, Suzy jolie... euh...
Certainly, yes, good night, Good night, pretty Suzy... uh...
Bonne nuit."
Good night."
{Off: C′est une chanson qui s'appelle "Bonne nuit
{Off: This is a song called "Good Night
Suzy"}
Suzy"}
Dans les pharmacies, dans les pharmacies, Je suis très heureux
In the drugstores, in the drugstores, I am very happy
Car j′y viens joyeux parler françaispt ce plaisir-là est unique là-bas, dans les pharmacies
Because I come there joyfully to speak FrenchAnd this pleasure is unique there, in the drugstores
Si, si, si bémol...
Yes, yes, B flat...
Du Canada.
From Canada.





Writer(s): Charles Trenet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.