Paroles et traduction Charles Trenet - Dans les pharmacies
Dans les pharmacies
In the Drugstores
Dans
les
pharmacies,
dans
les
pharmacies...
In
the
drugstores,
in
the
drugstores...
On
veut
du
nougat
et
du
chocolat,
Des
bonbons
au
citron,
des
stylos,
Des
poupées
gentilles
We
want
nougat
and
chocolate,
Lemon
candies,
pens,
Nice
dolls
Pour
les
petites
filles
For
the
little
girls
Et,
pour
les
garçons
And,
for
the
boys
Des
lapins
qui
sont
Rabbits
that
are
Sauteurs
et
polissons.
Jumpy
and
mischievous.
On
vend
de
tout:
Des
toutous
blancs
Everything
is
sold:
White
teddy
bears
Qui
se
tiennent
debout,
Tout
tremblants,
Des
arlequins,
des
cailles
qui
rient
Who
stand
up
straight,
All
trembling,
Harlequins,
quails
that
laugh
Et
tout
un
lot
de
quincaillerie.dans
les
pharmacies,
dans
les
pharmacies,
On
entend
parfois
cet
ordre
sec:"Garçon!
Des
petits
pois
ou
un
bifteck
And
a
whole
lot
of
hardware.In
the
drugstores,
in
the
drugstores,
Sometimes
we
hear
this
curt
order:"Boy!
Some
peas
or
a
steak
Ou
des
choux
farcis."dans
les
pharmacies.
Or
some
stuffed
cabbage."In
the
drugstores.
Ces
pharmacies-làSont
celles
du
Canada
These
drugstores
areThe
ones
in
Canada
Où
l′on
prend
ses
repas,
parfois,
par-ci,
par-là.
Where
we
sometimes
eat
our
meals,
here
and
there.
On
y
vend
aussi
des
pilules,
mais
sachez
They
also
sell
pills,
but
know
that
Que
la
vente
des
cachets
est
un
peu
cachée,
Car
ici,
ce
n'est
pas
un
crime
The
sale
of
pills
is
a
bit
hidden,
Because
here,
it
is
not
a
crime
De
commander
un
ice-cream
To
order
an
ice-cream
Où
l′on
ajoute
un
peu
de
soda,
Mais
des
remèdes,
on
n'en
voit
pas.dans
les
pharmacies,
dans
les
pharmacies,
J'entre
par
hasard
et,
le
plus
bizarre,
Je
n′en
sors
qu′après
deux
heures
et
quart,
Les
poches
gonflées
Where
you
add
a
little
soda,
But
you
don't
see
any
medicines.In
the
drugstores,
in
the
drugstores,
I
go
in
by
chance
and,
most
strangely,
I
only
come
out
after
two
hours
and
a
quarter,
My
pockets
bulging
De
pommes
soufflées,
De
rasoirs
à
main
With
puffed
apples,
Safety
razors
En
duralumin,
De
mille
produits
humains.
Made
of
duralumin,
A
thousand
human
products.
Un
phonographe
immense
et
lourd
A
huge,
heavy
phonograph
Y
joue
des
chansons
d'amour
Plays
love
songs
Et
pour
vingt
cents,
on
peut
entendre
And
for
twenty
cents,
you
can
hear
Un
baryton
à
voix
tendre.
A
baritone
with
a
tender
voice.
Les
oiseaux
sont
couchés
dans
leur
nid
The
birds
are
in
their
nests
sleeping
Et
moi,
je
suis
couché
dans
mon
lit.
And
I
am
in
my
bed
sleeping.
Il
fait
froid
ce
soir,
il
fait
nuit,
Alors
tendrement,
je
dis:"Bonne
nuit,
bonne
nuit,
Suzy.
It
is
cold
tonight,
it
is
dark,
So
tenderly,
I
say:"Good
night,
good
night,
Suzy.
Bonne
nuit,
bonne
nuit,
Suzy,
Suzy,
oh
oui,
bien
sûr.
Good
night,
good
night,
Suzy,
Suzy,
oh
yes,
of
course.
Certainement,
oui,
bonne
nuit,
Bonne
nuit,
Suzy
jolie...
euh...
Certainly,
yes,
good
night,
Good
night,
pretty
Suzy...
uh...
Bonne
nuit."
Good
night."
{Off:
C′est
une
chanson
qui
s'appelle
"Bonne
nuit
{Off:
This
is
a
song
called
"Good
Night
Dans
les
pharmacies,
dans
les
pharmacies,
Je
suis
très
heureux
In
the
drugstores,
in
the
drugstores,
I
am
very
happy
Car
j′y
viens
joyeux
parler
françaispt
ce
plaisir-là
est
unique
là-bas,
dans
les
pharmacies
Because
I
come
there
joyfully
to
speak
FrenchAnd
this
pleasure
is
unique
there,
in
the
drugstores
Si,
si,
si
bémol...
Yes,
yes,
B
flat...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet
Album
Platinum
date de sortie
02-02-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.