Charles Trenet - Dans les pharmacies (Remasterisé en 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet - Dans les pharmacies (Remasterisé en 2017)




Dans les pharmacies (Remasterisé en 2017)
In the Pharmacies (Remastered in 2017)
dans les pharmacies, dans les pharmacies...
In the pharmacies, in the pharmacies...
On veut du nougat et du chocolat,
We want nougat and chocolate,
Des bonbons au citron, des stylos, Des poupées gentilles
Lemon candies, pens, Kind dolls
Pour les petites filles
For the little girls
Et, pour les garçons
And, for the boys
Des lapins qui sont
Rabbits that are
Sauteurs et polissons.
Jumpers and rascals.
On vend de tout: Des toutous blancs
They sell everything: White teddy bears
Qui se tiennent debout,
That stand up,
Tout tremblants, Des arlequins, des cailles qui rient
All trembling, Harlequins, laughing quails
Et tout un lot de quincaillerie.dans les pharmacies,
And a whole lot of hardware.In the pharmacies,
dans les pharmacies,
In the pharmacies,
On entend parfois cet ordre sec:
We sometimes hear this dry order:
"Garçon! Des petits pois ou un bifteck
"Boy! Some peas or a steak
Ou des choux farcis."dans les pharmacies.
Or stuffed cabbage." In the pharmacies.
Ces pharmacies-làSont celles du Canada
These pharmacies thereAre those in Canada
l'on prend ses repas, parfois, par-ci, par-là.
Where we sometimes have our meals, here and there.
On y vend aussi des pilules, mais sachez
They also sell pills there, but know
Que la vente des cachets est un peu
That the sale of tablets is a bit
cachée, Car ici, ce n'est pas un crime
Hidden, Because here, it is not a crime
De commander un ice-cream
To order an ice-cream
l'on ajoute un peu de soda, Mais des remèdes, on n'en voit pas.da
Where you add a little soda, But you don't see any remedies.In
ns les pharmacies, dans les pharmacies, J'entre par hasard et,
the pharmacies, in the pharmacies, I enter by chance and,
le plus bizarre,
The most bizarre thing,
Je n'en sors qu'après deux heures et quart, Les poches gonflées
I only leave after two hours and a quarter, My pockets swollen
De pommes soufflées, De rasoirs à main
Of puffed apples, Hand razors
En duralumin, De mille produits humains.
In duralumin, Of thousands of human products.
Un phonographe immense et lourd
A large and heavy phonograph
Y joue des chansons d'amour
Plays love songs there
Et pour vingt cents, on peut entendre
And for twenty cents, you can hear
Un baryton à voix tendre.
A baritone with a soft voice.
Les oiseaux sont couchés dans leur nid
The birds are tucked into their nests
Et moi, je suis couché dans mon lit.
And I am tucked into my bed.
Il fait froid ce soir, il fait nuit,
It's cold tonight, it's night,
Alors tendrement, je dis:"Bonne nuit, bonne nuit, Suzy.
So tenderly, I say:"Good night, good night, Suzy.
Bonne nuit, bonne nuit, Suzy, Suzy, oh oui, bien sûr.
Good night, good night, Suzy, Suzy, oh yes, of course.
Certainement, oui, bonne nuit, Bonne nuit, Suzy jolie... euh...
Certainly, yes, good night, Good night, pretty Suzy... uh...
Bonne nuit."
Good night."
{Off: C'est une chanson qui s'appelle "Bonne nuit
{Off: It's a song called "Good night
Suzy"}
Suzy"}
dans les pharmacies, dans les pharmacies, Je suis très heureux
In the pharmacies, in the pharmacies, I am very happy
Car j'y viens joyeux parler françaispt ce
Because I come there happily to speak FrenchAnd this
plaisir-là est unique là-bas, dans les pharmacies
pleasure there is unique there, in the pharmacies
Si, si, si bémol...
Yes, yes, B flat...
Du Canada.
From Canada.





Writer(s): CHARLES TRENET


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.