Charles Trenet - De la fenêtre d'en haut (Remasterisé en 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet - De la fenêtre d'en haut (Remasterisé en 2017)




De la fenêtre d'en haut (Remasterisé en 2017)
From the Window Upstairs (Remastered in 2017)
1. Sur la lande chemine
1. On the moor wanders
Une gamine
A young girl
C'est la fille du facteur
She is the mailman's daughter
Elle a mon cur
She has my heart
On voit courir près d'elle
We see running near her
Son chien fidèle
Her faithful dog
Qu'il est beau qu'il est bon! Il fait des bonds
How handsome he is, how good! He bounces
Et tout ça je le vois
And all this I see
De la fenêtre d'en haut
From the window upstairs
De la fenêtre du grenier
From the attic window
je vais étudier
Where I will study
Pour observer la vie
To observe life
Et ses folies
And its follies
C'est très intéressant
It is very interesting
De voir les passants2 . On voit la salle des fêtes
To see passersby2 . We see the party hall
La sous-préfète
The deputy prefect
Y donne un bal paréParé masquéOui mais à la sortie
Gives a fancy dress ball thereFancy maskedBut at the exit
Tombe la pluie
The rain falls
On voit courir les masques
We can see the masks running
Dans la bourrasque
In the squall
Et tout ça je le vois
And all this I see
De la fenêtre d'en haut
From the window upstairs
De la fenêtre du grenier
From the attic window
je vais étudier
Where I will study
Le soleil qui s'attarde
The sun lingering
Dans la mansarde
In the attic
Allume ce vieux bandit
Ignites this old bandit
Des incendies3 . C'est l'heure du potage
Of infernos3 . It is time for the soup
Les enfants sages
The good children
En mangent à satiétéDes assiettées
Eat it to their heart's contentPlates full
C'est l'heure des familles
It is the time for families
Et des charmilles
And gazebos
C'est l'heure du fricot
It is the time for ragout
Et du tricot
And knitting
Et tout ça je le sais
And all this I know
Dure depuis longtemps
Has been going on for a long time
Depuis tant tant d'étés
For so many summers
Depuis tant de printemps
For so many springs
Que jamais rien n'y change
That nothing ever changes there
Bonsoir bel ange
Good evening, beautiful angel
Bonsoir fille du facteur
Good evening, mailman's daughter
Bonsoir mon cur4 . Un jour si l'on se marie
Good evening, my heart4 . One day if we get married
Pour toute la vie
For life
Afin de vivre bien
In order to live well
Nous ne changerons rien
We will not change anything
Le maire et la mairie
The mayor and the town hall
Cérémonie
Ceremony
L'église pleine de monde
The church full of people
Ma femme ma blonde
My wife, my blonde
Et tout ça je le vois
And all this I see
D'la fenêtre d'en haut
From the window upstairs
De la fenêtre du grenier
From the attic window
je vais étudier
Where I will study
La vie simple et tranquille
The simple and quiet life
Loin de la ville
Far from the city
Nos enfants grandiront
Our children will grow up
Nous vieillirons5 . Voilà tout ce que je désire
We will grow old5 . That is all I desire
Meilleur ou pire
For better or for worse
Mon Dieu vous me le donnerez
My God, you will grant it to me
Si vous voulez
If you wish
Je ne demande pas grand-chose
I do not ask for much
C'est pourquoi j'ose
That is why I dare
Vous dire que tout sera bien
To tell you that all will be well
Même si je n'ai rien
Even if I have nothing
Et tout ça vous le voyez
And all this you see
De la fenêtre d'en haut
From the window upstairs
De la fenêtre du ciel bleu
From the window of the blue sky
tout le monde est heureux
Where everyone is happy
l'on entend étrange
Where we hear strange
La voix des anges
The voice of angels
Quand on a méritéL'éternitéEt tout ça je le vois
When we have deservedEternityAnd all this I see
D'la fenêtre d'en bas
From the window downstairs





Writer(s): Charles TRENET, Albert LASRI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.