Charles Trenet - Dis-moi quel est ton nom (Live) [Remasterisé en 2017] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Trenet - Dis-moi quel est ton nom (Live) [Remasterisé en 2017]




Dis-moi, quel est ton nomEt d'où viens-tu, de quel pays, quel paysage?
Скажи, как тебя зовут, откуда ты родом, из какой страны, из какого пейзажа?
Dis-moi, dis-moi, réponds:
Скажи, скажи, ответь:
De qui tiens-tu ces yeux d'azur et ce ch'veux blonds?
От кого ты держишь эти лазурные глаза и белокурую челядь?
Pourquoi, dès qu'tu parais,
Почему, как только ты появляешься,
Y a-t-il des fleurs autour de toi sur ton passage?
Есть ли цветы вокруг тебя на твоем пути?
Pourquoi?
Зачем?
Pourtant, tu l'sais, Tu l'sais depuis longtemps.
И все же ты это знаешь, давно знаешь.
Je suis l'printemps!
Я-весна!
Dis-moi quel est ton nom?
Скажи, как тебя зовут?
Poururquoi rends-tu les curs fous de joie ou pleins de larmes?
Почему ты делаешь куры безумными от радости или полными слез?
Dis-moi, dis-moi, réponds:
Скажи, скажи, ответь:
De qui tiens-tu, fripon, ce goût pour les jupons?
От кого ты, негодяй, такой вкус к бабам?
Pourquoi fais-tu miaulerLes chats
Почему ты мяукаешь кошками
d'gouttiere la nuit et les chanteurs de charme?
д'Гутьер ночью и очаровательные певцы?
Pourquoi me faire parler?
Зачем заставлять меня говорить?
Tu le sais depuis toujours: Je suis l'amour.
Ты всегда знал: я - любовь.
Dis-moi, quel est ton nom?
Скажи, как тебя зовут?
Par quel miracle le temps passe-t-il parfois si vite?
Каким чудом время иногда проходит так быстро?
Pourquoi bien des saisonsVont-elles
Почему многие сезоны
parfois avec lenteur plus que de raison?
иногда с медлительностью более чем разумно?
Pourquoi, malgré les coupsQue tu nous donnes sur la
Почему, несмотря на удары, ты даешь нам на
grande route qu'l'on a choisie, Pourquoi t'aime-t-on beaucoup?
большая дорога, которую мы выбрали, почему ты так сильно любишь меня?
Mais tu le sais bien, ami: Parce que je suis,
Но ты это прекрасно знаешь, друг: потому что я,
Je suis la vieEt que je ne puis changerNi chance ni danger!
Я жизнь, и я не могу изменить ни шанс, ни опасность!





Writer(s): Charles TRENET


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.