Paroles et traduction Charles Trenet - France dimanche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
France dimanche
France Sunday
1. Franc'Dimanche
Sous
les
branches
1. Sunday
in
France
Under
the
branches
De
l'allée
des
marronniers,
Franc'Dimanche
Tu
te
penches
Of
the
chestnut
tree
avenue,
Sunday
in
France
You
lean
out
Sur
la
joie
du
quartier.
Over
the
joy
of
the
neighborhood.
Quel
est
ce
charmant
cortège
What
is
this
charming
procession
De
filles
et
de
garçons?
Quel
est
ce
joli
manège
Of
girls
and
boys?
What
is
this
beautiful
carousel
De
regards
polissons?
Quelle
est
cette
ville
en
fête?
C'est
cell'
de
mes
souvenirs,
De
mes
jeunes
amourettes,
De
mes
premiers
désirs.
Of
naughty
glances?
What
is
this
city
in
celebration?
It
is
the
one
of
my
memories,
Of
my
young
loves,
Of
my
first
desires.
Franc'Dimanche
Sous
les
branches
Sunday
in
France
Under
the
branches
De
l'allée
des
marronniers,
Franc'Dimanche
Tu
te
penches
Of
the
chestnut
tree
avenue,
Sunday
in
France
You
lean
out
Sur
mon
cur
tout
entier.2
. La
sortie
de
la
grand'
messe
Over
my
whole
heart.2
. The
departure
from
high
mass
Dans
la
rue
de
l'Argenterie
In
the
street
of
Argenterie
A
tout
l'air
d'une
kermesse
Looks
like
a
festival
Devant
les
pâtisseries.
In
front
of
the
pastry
shops.
Allons
cousine
germaine
Come
on,
my
dear
cousin
Choisir
le
gâteau
des
Rois,
La
Foule
qui
nous
entraîne
Let's
choose
the
King's
cake,
The
crowd
which
is
carrying
us
along
Joyeuse,
nous
y
conduira.
So
joyful,
will
lead
us
to
it.
Nous
y
verrons
les
deux
filles
We
will
see
the
two
daughters
of
Du
colonel
du
Barda,
Elles
sont
vraiment
très
gentilles,
Lui
est
un
peu
gaga.
The
colonel
of
Barda,
They
are
really
very
nice,
He
is
a
bit
crazy.
Franc'Dimanche
de
province
Sunday
in
provincial
France
En
dépit
d'
mon
air
moqueur,
Il
fallait
que
tu
devinsses
In
spite
of
my
mocking
air,
You
had
to
guess
La
chanson
de
mon
cur.3
. A
Paris
on
se
promène
The
song
of
my
heart.3
. In
Paris,
we
take
a
walk
Av'nue
des
Champs-Élysées,
Qu'ils
sont
loin,
cousine
germaine,
Nos
petits
marronniers...
On
the
avenue
of
the
Champs-Élysées,
How
far
away
they
are,
my
dear
cousin,
Our
little
chestnut
trees...
Pourtant
c'est
le
mêm'
dimanche,
Pourtant
c'est
la
même
joie,
Pourtant
sous
les
mêmes
branches
Yet
it
is
the
same
Sunday,
Yet
it
is
the
same
joy,
Yet
under
the
same
branches
L'odeur
des
fleurs
d'autrefois
The
scent
of
the
flowers
of
yesteryear
M'invite
à
la
même
fête,
Et
de
Joinville
à
Nogent
Invites
me
to
the
same
celebration,
And
from
Joinville
to
Nogent
Les
valses
des
guinguettes
The
waltzes
of
the
guinguettes
Sont
musiques
d'antan.
Are
the
music
of
yesteryear.
Franc'Dimanche
Sous
les
branches
Sunday
in
France
Under
the
branches
Ta
jeunesse
refleurit,
Franc'Dimanche
Quelle
revanche
Your
youth
blossoms
again,
Sunday
in
France
What
a
revenge
Au
cur
du
vieux
Paris!
In
the
heart
of
old
Paris!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.