Paroles et traduction Charles Trenet - Grand-maman, c'est New York
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grand-maman, c'est New York
Бабуля, это Нью-Йорк
C'était
un
enfant
de
quarant'
cinq
ans
Это
был
ребенок
сорока
пяти
лет,
Qui
voyageait
seul
avec
sa
grand-mère.
Который
путешествовал
один
со
своей
бабушкой.
C'était
un
enfant
de
quarant'
cinq
ans
Это
был
ребенок
сорока
пяти
лет,
Qui
voyageait
seul
avec
sa
maman.
Который
путешествовал
один
со
своей
мамой.
Sa
grand'
barbe
noire
aux
longs
poils
frisants
Его
большая
черная
борода
с
длинными
завивающимися
волосами
F'sait
l'admiration
d'la
famille
entière.
Вызывала
восхищение
всей
семьи.
Sa
grand'barbe
noire
aux
longs
poils
frisants,
F'sait
l'admiration
de
tous
ses
parents.
Его
большая
черная
борода
с
длинными
завивающимися
волосами
вызывала
восхищение
всех
его
родственников.
Sur
un
bateau,
il
s'embarqua,
Croyant
partir
pour
l'Kamtchatka
На
корабле
он
отправился
в
плавание,
Думая,
что
плывет
на
Камчатку.
Mais
au
bout
d'huit
jours,
quel
drame!
Il
s'écria
"Mesdames:
Grand-maman,
c'est
new-York!
C'est
New-York.
Но
через
восемь
дней,
какая
драма!
Он
воскликнул:
"Дамы:
Бабуля,
это
Нью-Йорк!
Это
Нью-Йорк.
Je
vois
les
bateaux-remorques,
Grand-maman,
c'est
New-York.
Я
вижу
буксиры,
Бабуля,
это
Нью-Йорк.
Je
vois
les
bateaux
dans
le
port
de
New-York.
Я
вижу
корабли
в
порту
Нью-Йорка.
Les
mouettes
font
bonjour.
Чайки
приветствуют
меня.
Dans
le
ciel
je
vois
les
jolies
mouettes,
Les
mouettes
me
font
bonjour
В
небе
я
вижу
красивых
чаек,
Чайки
приветствуют
меня,
Et
je
sens
en
moi
de
longs
frissons
d'amour.
И
я
чувствую
в
себе
долгую
дрожь
любви.
Sa
grand-mère
le
calma
Его
бабушка
успокоила
его
Avec
un
bout
de
chocolat
Кусочком
шоколада.
Mais
l'enfant,
le
c
ur
en
fête,
Criait
à
tue-tête:
Grand-maman,
c'est
New-York,
C'est
New-York:
je
vois
les
bateaux-remorques.
Но
ребенок,
с
ликующим
сердцем,
Кричал
во
все
горло:
Бабуля,
это
Нью-Йорк,
Это
Нью-Йорк:
я
вижу
буксиры.
Grand-maman
c'est
New-York!
Je
vois
les
bateaux
dans
le
port
de
New-York.
Бабуля,
это
Нью-Йорк!
Я
вижу
корабли
в
порту
Нью-Йорка.
Comme
il
était
dans
la
diplomatie,
Il
faisait
parfois
de
charmants
voyages.
Так
как
он
был
дипломатом,
Он
иногда
совершал
очаровательные
путешествия.
Comme
il
était
dans
la
diplomatie,
Il
visitait
tout,
l'Europe
et
l'Asie.
Так
как
он
был
дипломатом,
Он
посещал
все:
Европу
и
Азию.
Il
vécut
ainsi
Он
прожил
так
Quatre-vingt-douze
ans,
Toujours
escorté
de
sa
vieill'
grand-mère.
Девяносто
два
года,
Всегда
в
сопровождении
своей
старой
бабушки.
Il
vécut
ainsi
quatre-vingt-douze
ans,
Toujour
escorté
de
sa
vieill'
maman.
Он
прожил
так
девяносто
два
года,
Всегда
в
сопровождении
своей
старой
мамы.
Le
jour
d'sa
mort,
elle
était
làQui
lui
donnait
du
chocolat,
Mais,
perdu
dans
son
délire
В
день
его
смерти
она
была
рядом,
Давала
ему
шоколад,
Но,
потерянный
в
своем
бреду,
Il
ne
savait
que
dire:
Grand-maman,
c'est
New-York!
C'est
New-York.
Он
мог
только
сказать:
Бабуля,
это
Нью-Йорк!
Это
Нью-Йорк.
Je
vois
les
bateaux-remorques,
Grand-maman,
c'est
New-York!
Je
vois
les
bateaux
dans
le
port
de
New-York.
Я
вижу
буксиры,
Бабуля,
это
Нью-Йорк!
Я
вижу
корабли
в
порту
Нью-Йорка.
Les
mouettes
me
font
bonjour.
Чайки
приветствуют
меня.
Dans
le
ciel
je
vois
les
jolies
mouettes,
Les
mouettes
me
font
bonjour
В
небе
я
вижу
красивых
чаек,
Чайки
приветствуют
меня,
Et
je
sens
en
moi
de
longs
frissons
d'amour.
И
я
чувствую
в
себе
долгую
дрожь
любви.
Quand
au
ciel,
il
arriva,
L'Empire
State
il
retrouva.
Когда
он
попал
на
небеса,
Он
снова
нашел
Эмпайр-стейт-билдинг.
Les
anges
lisaient
le
Daily
News
Ангелы
читали
Daily
News,
En
disant:
Sacré
bon
Dious,
Mon
p'tit
gars
c'est
New-York,
C'est
New-York,
tu
vois
les
bateaux
remorques.
И
говорили:
Святые
угодники,
Мой
мальчик,
это
Нью-Йорк,
Это
Нью-Йорк,
ты
видишь
буксиры.
Mon
p'tit
gars
c'est
New-York!
Tu
vois
les
bateaux
dans
le
port
de
New-York,
Tu
vois
les
bateaux
dans
le
port
de
New-York.
Мой
мальчик,
это
Нью-Йорк!
Ты
видишь
корабли
в
порту
Нью-Йорка,
Ты
видишь
корабли
в
порту
Нью-Йорка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles TRENET, Albert LASRI, CHARLES TRENET, ALBERT LASRI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.