Paroles et traduction Charles Trenet - Grand-maman c'est New York (Live au Théâtre de l'Étoile)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grand-maman c'est New York (Live au Théâtre de l'Étoile)
Grandma, This Is New York (Live at the Theatre of the Star)
C'était
un
enfant
de
quarant'
cinq
ans
He
was
a
child
of
forty-five
years
old,
Qui
voyageait
seul
avec
sa
grand-mère.
Who
travelled
alone
with
his
grandmother.
C'était
un
enfant
de
quarant'
cinq
ans
He
was
a
child
of
forty-five
years
old,
Qui
voyageait
seul
avec
sa
maman.
Who
travelled
alone
with
his
mother.
Sa
grand'
barbe
noire
aux
longs
poils
frisants
His
great,
long,
curly
black
beard
F'sait
l'admiration
d'la
famille
entière.
Was
admired
by
the
entire
family.
Sa
grand'barbe
noire
aux
longs
poils
frisants,
F'sait
l'admiration
de
tous
ses
parents.
His
great,
long,
curly
black
beard,
was
admired
by
all
his
family.
Sur
un
bateau,
il
s'embarqua,
Croyant
partir
pour
l'Kamtchatka
He
boarded
a
boat,
believing
he
was
leaving
for
Kamchatka
Mais
au
bout
d'huit
jours,
quel
drame!
Il
s'écria
"Mesdames:
Grand-maman,
c'est
new-York!
C'est
New-York.
But
after
eight
days,
what
a
drama!
He
exclaimed
"Ladies:
Grandma,
this
is
New
York!
This
is
New
York.
Je
vois
les
bateaux-remorques,
Grand-maman,
c'est
New-York.
I
see
the
tugboats,
Grandma,
this
is
New
York.
Je
vois
les
bateaux
dans
le
port
de
New-York.
I
see
the
boats
in
the
port
of
New
York.
Les
mouettes
font
bonjour.
The
seagulls
say
hello.
Dans
le
ciel
je
vois
les
jolies
mouettes,
Les
mouettes
me
font
bonjour
In
the
sky
I
see
the
beautiful
seagulls,
the
seagulls
bid
me
hello
Et
je
sens
en
moi
de
longs
frissons
d'amour.
And
I
feel
a
long
shiver
of
love
within
me.
Sa
grand-mère
le
calma
His
grandmother
calmed
him
Avec
un
bout
de
chocolat
With
a
piece
of
chocolate
Mais
l'enfant,
le
c
ur
en
fête,
Criait
à
tue-tête:
Grand-maman,
c'est
New-York,
C'est
New-York:
je
vois
les
bateaux-remorques.
But
the
child,
his
heart
filled
with
joy,
shouted
at
the
top
of
his
lungs:
Grandma,
this
is
New
York,
this
is
New
York:
I
see
the
tugboats.
Grand-maman
c'est
New-York!
Je
vois
les
bateaux
dans
le
port
de
New-York.
Grandma
this
is
New
York!
I
see
the
boats
in
the
port
of
New
York.
Comme
il
était
dans
la
diplomatie,
Il
faisait
parfois
de
charmants
voyages.
As
he
was
in
diplomacy,
he
sometimes
went
on
charming
trips.
Comme
il
était
dans
la
diplomatie,
Il
visitait
tout,
l'Europe
et
l'Asie.
As
he
was
in
diplomacy,
he
visited
everything,
Europe
and
Asia.
Il
vécut
ainsi
He
lived
like
this
Quatre-vingt-douze
ans,
Toujours
escorté
de
sa
vieill'
grand-mère.
Ninety-two
years,
always
escorted
by
his
old
grandmother.
Il
vécut
ainsi
quatre-vingt-douze
ans,
Toujour
escorté
de
sa
vieill'
maman.
He
lived
like
this
for
ninety-two
years,
always
escorted
by
his
old
mother.
Le
jour
d'sa
mort,
elle
était
làQui
lui
donnait
du
chocolat,
Mais,
perdu
dans
son
délire
The
day
he
died,
she
was
there
and
gave
him
chocolate,
but
lost
in
his
delirium
Il
ne
savait
que
dire:
Grand-maman,
c'est
New-York!
C'est
New-York.
He
only
knew
how
to
say:
Grandma,
this
is
New
York!
This
is
New
York.
Je
vois
les
bateaux-remorques,
Grand-maman,
c'est
New-York!
Je
vois
les
bateaux
dans
le
port
de
New-York.
I
see
the
tugboats,
Grandma,
this
is
New
York!
I
see
the
boats
in
the
port
of
New
York.
Les
mouettes
me
font
bonjour.
The
seagulls
bid
me
hello.
Dans
le
ciel
je
vois
les
jolies
mouettes,
Les
mouettes
me
font
bonjour
In
the
sky
I
see
the
beautiful
seagulls,
the
seagulls
bid
me
hello
Et
je
sens
en
moi
de
longs
frissons
d'amour.
And
I
feel
a
long
shiver
of
love
within
me.
Quand
au
ciel,
il
arriva,
L'Empire
State
il
retrouva.
When
he
arrived
in
heaven,
he
found
the
Empire
State
Building.
Les
anges
lisaient
le
Daily
News
The
angels
were
reading
the
Daily
News
En
disant:
Sacré
bon
Dious,
Mon
p'tit
gars
c'est
New-York,
C'est
New-York,
tu
vois
les
bateaux
remorques.
Saying:
Holy
cow,
my
boy,
this
is
New
York,
this
is
New
York,
you
see
the
tugboats.
Mon
p'tit
gars
c'est
New-York!
Tu
vois
les
bateaux
dans
le
port
de
New-York,
Tu
vois
les
bateaux
dans
le
port
de
New-York.
My
boy
this
is
New
York!
You
see
the
boats
in
the
port
of
New
York,
you
see
the
boats
in
the
port
of
New
York.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles TRENET, Albert LASRI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.